1 |
23:55:58 |
eng-rus |
lit. |
over the love |
потому что люблю |
beatlesman |
2 |
23:51:53 |
rus-ita |
cleric. |
сияже |
ella |
nikolay_fedorov |
3 |
23:41:55 |
rus-ger |
med. |
проходим |
offen (если речь о венах, артериях, протоках и т. п.) |
jurist-vent |
4 |
23:33:58 |
eng-rus |
tech. |
subject to movement |
могущий перемещаться |
Gaist |
5 |
23:33:03 |
rus-ger |
med. |
из подрёберного доступа |
von subkostal |
jurist-vent |
6 |
23:32:05 |
rus-ita |
cleric. |
елмаже |
giacche |
nikolay_fedorov |
7 |
23:31:38 |
eng-rus |
gen. |
forthcoming |
наличествующий (причастие, но для них нет отдельной категории) |
Баян |
8 |
23:30:38 |
eng-rus |
law |
legal power |
правоспособность |
sankozh |
9 |
23:28:57 |
rus-ger |
med. |
из подрёберного доступа |
von subkostal (из области подреберья (напр., визуализация печени из подреберного (субкостального) доступа / из области подреберья)) |
jurist-vent |
10 |
23:26:55 |
rus-ger |
agric. |
скотоводы-кочевники |
nomadische Viehzüchter |
Andrey Truhachev |
11 |
23:26:31 |
rus-ger |
agric. |
кочевники-скотоводы |
nomadische Viehzüchter |
Andrey Truhachev |
12 |
23:25:31 |
eng-rus |
agric. |
nomadic cattle herders |
скотоводы-кочевники |
Andrey Truhachev |
13 |
23:25:30 |
rus-ger |
med. |
повышенная пневматизация кишечника |
Darmgasüberlagerung (напр., визуализация затруднена из-за повышенной пневматизации кишечника) |
jurist-vent |
14 |
23:24:49 |
rus-ger |
gen. |
парник |
Mistbeetkasten |
marinik |
15 |
23:24:48 |
eng-rus |
agric. |
nomadic cattle herders |
кочевники-скотоводы |
Andrey Truhachev |
16 |
23:24:26 |
rus-ger |
gen. |
парниковый ящик |
Mistbeetkasten |
marinik |
17 |
23:23:42 |
rus-ger |
agric. |
скотовод |
Viehzüchter |
Andrey Truhachev |
18 |
23:22:41 |
rus-ger |
agric. |
скотовод-кочевник |
nomadischer Viehzüchter |
Andrey Truhachev |
19 |
23:22:15 |
eng-rus |
agric. |
nomadic cattle herder |
скотовод-кочевник |
Andrey Truhachev |
20 |
23:20:16 |
rus-ita |
cleric. |
зане |
perché |
nikolay_fedorov |
21 |
23:16:05 |
rus-ger |
gen. |
скотовод |
Viehhirt |
Andrey Truhachev |
22 |
23:15:17 |
eng-rus |
gen. |
cattle herder |
скотовод |
Andrey Truhachev |
23 |
23:13:00 |
eng-ger |
gen. |
country full of contrasts |
Land voller Kontraste |
Andrey Truhachev |
24 |
23:12:44 |
eng-rus |
gen. |
country full of contrasts |
страна контрастов |
Andrey Truhachev |
25 |
23:11:43 |
rus-ger |
gen. |
страна контрастов |
Land voller Kontraste |
Andrey Truhachev |
26 |
23:10:01 |
eng-rus |
gen. |
country of extremes |
страна контрастов |
Andrey Truhachev |
27 |
23:09:33 |
rus-ger |
gen. |
страна контрастов |
Land der Extreme |
Andrey Truhachev |
28 |
23:08:53 |
eng-ger |
gen. |
country of extreme contrasts |
Land der extremen Kontraste |
Andrey Truhachev |
29 |
23:08:34 |
rus-ger |
gen. |
страна экстремальных контрастов |
Land der extremen Kontraste |
Andrey Truhachev |
30 |
23:07:54 |
eng-rus |
gen. |
country of extreme contrasts |
страна экстремальных контрастов |
Andrey Truhachev |
31 |
23:06:32 |
rus-ita |
cleric. |
занеже |
perché |
nikolay_fedorov |
32 |
23:04:39 |
eng-rus |
robot. |
multi-axis manipulator robot |
многокоординатный манипуляционный робот |
Gaist |
33 |
23:01:04 |
eng-rus |
adm.law. |
labor secretary |
министр труда (Am.) |
Andrey Truhachev |
34 |
23:00:32 |
eng-rus |
adm.law. |
labor secretary |
министр по вопросам занятости (Am.) |
Andrey Truhachev |
35 |
22:59:12 |
rus-ger |
bot. |
беглец из культуры |
Kulturflüchtling (эргазиофигофит/эргазиофит) |
marinik |
36 |
22:59:11 |
eng-rus |
tech. |
auxiliary direction |
дополнительное направление |
Gaist |
37 |
22:58:19 |
rus-ger |
bot. |
эргазиофигофит |
Ergasiophygophyt ("беглец из культуры"/одичавшее культурное растение) |
marinik |
38 |
22:58:08 |
rus-ger |
law |
на основании решения суда |
aufgrund der Gerichtsentscheidung |
Лорина |
39 |
22:58:05 |
rus-ger |
adm.law. |
министр по вопросам занятости |
Arbeitsminister |
Andrey Truhachev |
40 |
22:57:32 |
rus-ger |
law |
на основании решения суда |
aufgrund einer Gerichtsentscheidung |
Лорина |
41 |
22:57:20 |
eng-rus |
inf. |
lastly |
ну и (как вводная фраза, в знач. "в заключение") |
4uzhoj |
42 |
22:52:50 |
rus-ger |
law |
собранные доказательства |
erhobene Beweismittel |
Лорина |
43 |
22:51:58 |
eng-rus |
gen. |
country of extremes |
страна крайностей |
Andrey Truhachev |
44 |
22:49:48 |
rus-ger |
gen. |
страна крайностей |
Land der Extreme |
Andrey Truhachev |
45 |
22:38:08 |
rus-ger |
law |
гражданское процессуальное законодательство |
Zivilprozessgesetzgebung |
Лорина |
46 |
22:31:21 |
rus-ger |
tech. |
категория размещения оборудования |
Aufstellungskategorie (wikipedia.org) |
vadim_shubin |
47 |
22:29:09 |
eng-rus |
anat. |
slijmvlies |
слизистая оболочка |
Ukr |
48 |
22:24:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the amount of |
объёмом |
Игорь Миг |
49 |
22:23:08 |
rus-ger |
|
воспитать ребёнка |
das Kind erziehen |
Лорина |
50 |
22:22:47 |
rus-ger |
|
воспитывать ребёнка |
das Kind erziehen |
Лорина |
51 |
22:16:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
impose tariffs on |
ввести тарифы на |
Игорь Миг |
52 |
22:09:52 |
rus |
abbr. el. |
НШВИ |
наконечник штыревой втулочный изолированный |
carmen-passenger |
53 |
22:09:22 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Bulletin of the Kazakh SSR Supreme Soviet and Government |
Ведомости Верховного Совета и Правительства Казахской ССР |
Aiduza |
54 |
22:06:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
domestically produced alternative |
отечественный аналог |
Игорь Миг |
55 |
22:04:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
impose countermeasures |
принять контрсанкции |
Игорь Миг |
56 |
22:02:58 |
rus-ger |
|
афтерпати |
After-Show-Party (афтепати/вечеринка после мероприятия) |
marinik |
57 |
21:47:21 |
rus-ger |
inf. |
разбираться с кем-либо |
ein Hühnchen rupfen |
Andrey Truhachev |
58 |
21:46:46 |
rus-ger |
inf. |
поквитаться |
ein Hühnchen rupfen |
Andrey Truhachev |
59 |
21:45:07 |
rus-ger |
inf. |
предъявлять счёт |
zur Rechenschaft ziehen |
Andrey Truhachev |
60 |
21:44:33 |
rus-ger |
inf. |
поквитаться |
zur Rechenschaft ziehen |
Andrey Truhachev |
61 |
21:42:46 |
eng-rus |
notar. |
whose personal identity I the notary attest and who in my opinion has the necessary legal capacity |
личность установлена, дееспособность проверена |
4uzhoj |
62 |
21:42:23 |
rus-ger |
idiom. |
сводить счёты |
ein Hühnchen rupfen |
Andrey Truhachev |
63 |
21:41:44 |
rus-ger |
idiom. |
свести счёты |
ein Hühnchen rupfen |
Andrey Truhachev |
64 |
21:41:01 |
rus |
|
личность установлена, дееспособность проверена |
см. дееспособность проверена |
4uzhoj |
65 |
21:40:03 |
rus-ita |
cleric. |
доньдеже |
finché (= до + идеже) |
nikolay_fedorov |
66 |
21:37:57 |
rus |
law |
личность установлена |
см. тж. личность которого установлена на основании |
4uzhoj |
67 |
21:37:13 |
eng-rus |
notar. |
identified by |
личность которого установлена на основании (identified by Canadian passport No. ...) |
4uzhoj |
68 |
21:36:38 |
eng-rus |
idiom. |
settle a score |
свести счёты |
Andrey Truhachev |
69 |
21:35:52 |
rus |
|
личность установлена, дееспособность проверена |
см. личность установлена |
4uzhoj |
70 |
21:33:59 |
eng-rus |
notar. |
duly identified by means of |
личность которого установлена на основании (...is the genuine signature and of the proper handwriting of AAA, duly identified by means of Irish passport No. ...) |
4uzhoj |
71 |
21:25:41 |
eng-rus |
fig. |
wipe the floor with someone |
вытирать ноги |
Andrey Truhachev |
72 |
21:23:50 |
rus-ger |
|
служебная записка |
Werksmitteilung |
Александр Рыжов |
73 |
21:22:52 |
rus-ger |
|
служба безопасности |
Wachpersonal |
Александр Рыжов |
74 |
21:20:23 |
rus-ger |
|
служба охраны |
Wachpersonal |
Александр Рыжов |
75 |
21:06:58 |
eng-rus |
law |
limitation period has expired |
пропуск искового периода (окончание срока исковой давности) |
nikolkor |
76 |
21:05:55 |
eng-rus |
law |
limitation actions non-use |
прерывание течения срока исковой давности |
nikolkor |
77 |
21:04:32 |
eng-rus |
law |
acknowledgment the debt |
признание долга |
nikolkor |
78 |
21:02:16 |
eng-rus |
law |
constitute acknowledgment |
признание наличия (напр., долга) |
nikolkor |
79 |
21:01:19 |
rus-ger |
ling. |
миноритарный |
minoritär, Minderheits- |
SauleShunk |
80 |
21:00:46 |
eng-rus |
law |
suspension |
прерывание течения срока (исковой давности) |
nikolkor |
81 |
20:58:30 |
rus-ger |
law |
законные интересы |
gesetzliche Interessen |
Лорина |
82 |
20:41:16 |
rus-spa |
IT |
когнитивная технология |
tecnología cognitiva |
Sergei Aprelikov |
83 |
20:37:18 |
rus-fre |
IT |
когнитивная технология |
technologie cognitive |
Sergei Aprelikov |
84 |
20:33:57 |
eng-rus |
logic |
contradictory proposition |
противоречащее утверждение |
ssn |
85 |
20:25:59 |
rus-ger |
IT |
когнитивная технология |
kognitive Technologie |
Sergei Aprelikov |
86 |
20:23:52 |
eng-rus |
inet. |
reduce IP address |
усечь IP-адрес |
SirReal |
87 |
20:23:26 |
eng-rus |
inet. |
reduce IP address |
усекать IP-адрес |
SirReal |
88 |
20:23:17 |
eng-rus |
IT |
cognitive technology |
когнитивная технология |
Sergei Aprelikov |
89 |
20:21:27 |
eng-rus |
inet. |
reduced IP address |
усечённый IP-адрес |
SirReal |
90 |
20:17:40 |
rus-ger |
|
разбирающийся в Библии |
bibelfest |
Андрей Уманец |
91 |
20:05:39 |
rus-ger |
|
мирмекофилия |
Myrmekophilie |
marinik |
92 |
20:02:50 |
eng-rus |
law |
be bound by |
признавать обязательность |
sankozh |
93 |
19:42:53 |
rus-ger |
|
касторовое растение |
Castorpflanze (см. также клещевина) |
marinik |
94 |
19:22:25 |
eng-rus |
adv. |
branded link |
брендированная ссылка |
Traducierto.com |
95 |
19:19:30 |
eng-rus |
med. |
L.S. |
от заявленного содержания (Label Statement) |
WiseSnake |
96 |
19:18:06 |
eng-rus |
|
when used as intended |
при использовании по назначению |
Челядник Евгений |
97 |
19:10:25 |
eng-rus |
health. |
boost the immunity |
укреплять иммунитет |
Technical |
98 |
19:03:29 |
eng-rus |
names |
Denham |
Денем (А.И. Рыбакин) |
Kovrigin |
99 |
19:03:16 |
rus |
|
доброкачественные эпилептиформные паттерны детства |
ДЭПД |
Katrin Denev1 |
100 |
18:53:08 |
eng-rus |
|
be proudly known as |
гордо носить название |
Technical |
101 |
18:42:30 |
rus-ita |
cleric. |
донъдеже |
finché |
nikolay_fedorov |
102 |
18:42:28 |
eng-rus |
cook. |
flowery and herbal aroma |
цветочно-травяной аромат |
Technical |
103 |
18:40:59 |
eng-rus |
robot. |
collaborative robot |
коллаборативный робот |
Gaist |
104 |
18:38:38 |
rus-fre |
|
харизматичный |
charismatique |
awesome_Leni |
105 |
18:33:45 |
rus-ita |
cleric. |
онде |
lя |
nikolay_fedorov |
106 |
18:31:31 |
eng-rus |
Canada |
great willowherb |
кипрей узколистный |
Technical |
107 |
18:30:45 |
eng-rus |
bot. |
rosebay willowherb |
кипрей узколистный |
Technical |
108 |
18:28:17 |
eng-rus |
for.pol. |
mobilise support from outside the country |
получить поддержку извне |
financial-engineer |
109 |
18:24:49 |
eng-rus |
psychol. |
social preference |
социальные предпочтения (С кем вы предпочитаете общаться, совместно работать, проводить свободное время? С кем чувствуете себя наиболее комфортно?) |
financial-engineer |
110 |
18:23:38 |
eng-rus |
psychol. |
emotional preference |
эмоциональные предпочтения (В кого вы влюбляетесь? С кем предпочитаете поддерживать тесные личные отношения?) |
financial-engineer |
111 |
18:20:24 |
eng |
abbr. |
large-scale-construction projects |
LSC |
ntc-nbs |
112 |
18:17:07 |
eng-rus |
psychol. |
free to be me |
свободный быть собой |
financial-engineer |
113 |
18:14:37 |
eng-rus |
auto. |
European on board diagnostics |
Европейская система бортовой диагностики |
translator911 |
114 |
18:13:25 |
rus-ita |
psychol. |
когнитивные границы |
limiti cognitivi |
Sergei Aprelikov |
115 |
18:13:03 |
eng-rus |
auto. |
lane change assistant |
помощь при смене полосы (на дороге) |
anastasia_le |
116 |
18:12:22 |
rus-spa |
psychol. |
когнитивные границы |
límites cognitivos |
Sergei Aprelikov |
117 |
18:04:56 |
eng-rus |
inf. |
Easy there! |
Притормози! |
SirReal |
118 |
18:00:17 |
eng-rus |
spectr. |
near-infrared emission |
излучение ближнего инфракрасного диапазона длин волн |
igisheva |
119 |
17:59:40 |
eng-rus |
spectr. |
near infra-red emission |
излучение ближнего инфракрасного диапазона длин волн |
igisheva |
120 |
17:56:38 |
eng-rus |
el. |
associative unit |
ассоциативный нейрон |
ssn |
121 |
17:54:31 |
eng-rus |
el. |
associative training |
обучение с учителем |
ssn |
122 |
17:53:55 |
rus-ger |
med. |
аспект терапии |
Therapiepunkt |
Midnight_Lady |
123 |
17:51:27 |
rus-fre |
psychol. |
когнитивные границы |
limites cognitives |
Sergei Aprelikov |
124 |
17:50:57 |
rus-ger |
med. |
катетер с введённым в него обезболивающим средством |
Schmerzkatheter |
Midnight_Lady |
125 |
17:48:24 |
eng-rus |
adv. |
paid media |
платный медиа-канал (наравне с собственным и заработанным медиа-каналами представляет собой канал распространения интернет-рекламы) |
Traducierto.com |
126 |
17:47:39 |
rus-ger |
psychol. |
когнитивные границы |
kognitive Grenzen |
Sergei Aprelikov |
127 |
17:47:28 |
eng-rus |
adv. |
earned media |
заработанный медиа-канал (наравне с оплаченным и собственным медиа-каналами представляет собой канал распространения интернет-рекламы) |
Traducierto.com |
128 |
17:46:08 |
eng-rus |
econ. |
global economic standing |
ведущие позиции в мировой экономике (об отдельных странах) |
A.Rezvov |
129 |
17:45:15 |
eng-rus |
el. |
associative reward penalty |
ассоциативное стимулирование (алгоритм обучения нейронных сетей) |
ssn |
130 |
17:43:40 |
eng-rus |
el. |
associative retrieval |
ассоциативный поиск и выборка |
ssn |
131 |
17:43:36 |
eng-rus |
psychol. |
cognitive limits |
когнитивные границы |
Sergei Aprelikov |
132 |
17:40:47 |
eng-rus |
adv. |
owned media |
собственный медиа-канал (наравне с оплаченным и заработанным медиа-каналами представляет собой канал распространения интернет-рекламы) |
Traducierto.com |
133 |
17:40:32 |
rus-ger |
tech. |
отделение изоляции |
Entriegeln |
riant |
134 |
17:40:18 |
eng-rus |
tech. |
extraction |
отделение изоляции |
riant |
135 |
17:38:46 |
eng-rus |
inf. |
cut back a little on one's pace |
притормозить |
VLZ_58 |
136 |
17:35:58 |
eng-rus |
|
that's the thing |
в том-то всё и дело, что |
financial-engineer |
137 |
17:33:59 |
rus-fre |
|
он проводит много времени в библиотеке |
il passe beaucoup de temps à la bibliothèque |
financial-engineer |
138 |
17:33:50 |
eng-rus |
auto. |
tire burst |
разрыв шины |
Schmarotzer |
139 |
17:32:48 |
eng-rus |
econ. |
global economic standing |
ведущее положение в мировой экономике (об отдельных странах) |
A.Rezvov |
140 |
17:32:22 |
rus-ger |
psychol. |
когнитивная эргономика |
kognitive Ergonomie |
Sergei Aprelikov |
141 |
17:31:23 |
rus-fre |
psychol. |
когнитивная эргономика |
ergonomie cognitive |
Sergei Aprelikov |
142 |
17:30:25 |
rus-spa |
psychol. |
когнитивная эргономика |
ergonomía cognitiva |
Sergei Aprelikov |
143 |
17:29:16 |
rus-ita |
psychol. |
когнитивная эргономика |
ergonomia cognitiva |
Sergei Aprelikov |
144 |
17:27:45 |
eng-rus |
genet. |
short tandem repeat locus |
STR-локус |
olga don |
145 |
17:24:16 |
eng-rus |
med.appl. |
Siemens Material Number |
внутренний номер в каталоге Siemens |
olga don |
146 |
17:23:28 |
eng-rus |
qual.cont. |
corrective and preventive actions |
корректирующие и превентивные действия |
olga don |
147 |
17:23:06 |
eng-rus |
qual.cont. |
Project Director – Approvals |
группа проектного согласования |
olga don |
148 |
17:22:47 |
eng-rus |
qual.cont. |
coefficient of variation ratio |
относительный коэффициент вариации (прим. в оценке приемлемости теста по результатам межлабораторной воспроизводимости (контроль качества лабораторной диагностики) |
olga don |
149 |
17:22:12 |
eng-rus |
qual.cont. |
standard deviation index |
индекс среднеквадратического отклонения |
olga don |
150 |
17:21:45 |
eng-rus |
oncol. |
independent review facility–assessed progression-free survival |
независимая оценка выживаемости без прогрессирования |
olga don |
151 |
17:21:14 |
eng-rus |
progr. |
associative learning |
обучение с учителем |
ssn |
152 |
17:20:52 |
eng-rus |
psychol. |
reassess in light of |
переосмыслить в свете |
financial-engineer |
153 |
17:20:32 |
eng-rus |
immunol. |
DMAE |
диметилэфир акридиния |
olga don |
154 |
17:19:40 |
eng-rus |
med. |
temperature logger |
температурный самописец |
olga don |
155 |
17:19:05 |
eng-rus |
lab.eq. |
Closed-tube aliquot |
модуль аликвотирования из закрытых пробирок |
olga don |
156 |
17:18:48 |
eng-rus |
lab.eq. |
сlosed-tube sampling |
блок работы с закрытыми пробирками |
olga don |
157 |
17:18:31 |
eng-rus |
med. |
OVR |
превышение (концентрации) |
olga don |
158 |
17:17:28 |
eng-rus |
immunol. |
4PLC |
4-параметрическая логистическая кривая |
olga don |
159 |
17:16:54 |
eng-rus |
med. |
Institute for Quality Management in Healthcare |
Институт менеджмента качества в здравоохранении |
olga don |
160 |
17:16:33 |
eng-rus |
med. |
APF |
протокол проведения тестирования |
olga don |
161 |
17:16:13 |
eng-rus |
psychol. |
less judgmental and more flexible |
менее категоричный и более гибкий в суждениях |
financial-engineer |
162 |
17:16:04 |
eng-rus |
oncol. |
independent radiology review committee |
независимый радиологический наблюдательный комитет (IRC) |
olga don |
163 |
17:15:31 |
eng-rus |
pack. |
ready to sale |
RTS-упаковка |
olga don |
164 |
17:13:35 |
eng-rus |
immunol. |
RTU |
готовый к использованию |
olga don |
165 |
17:13:08 |
eng-rus |
oncol. |
Delta-like protein 3 |
дельта-подобный лиганд-3 |
olga don |
166 |
17:12:33 |
eng-rus |
pharm. |
rovalpituzumab tesirine |
ровалпитузумаб тезирин |
olga don |
167 |
17:12:15 |
rus-ita |
|
нормативно-правовой акт на уровне Союза, имеющий обязательную силу и прямое действие в Государствах-членах. |
provvedimento dell'Unione vincolante e direttamente applicabile negli Stati membri |
massimo67 |
168 |
17:10:48 |
eng-rus |
scient. |
develop a theoretical understanding |
теоретически осмыслить (of ... – ... что-либо) |
financial-engineer |
169 |
17:10:25 |
eng-rus |
immunol. |
Keyhole limpet haemocyanin |
гемоцианин лимфы улитки |
olga don |
170 |
17:07:49 |
eng-rus |
cytol. |
glial filament acidic protein |
глиальный фибриллярный кислый белок |
olga don |
171 |
17:07:29 |
eng-rus |
cytol. |
antiparallel dimer |
антипараллельный димер |
olga don |
172 |
17:07:15 |
eng-rus |
cytol. |
unit length filament |
протофиламент единичной длины |
olga don |
173 |
17:07:00 |
eng-rus |
cytol. |
guanine nucleotide exchange factors |
факторы обмена гуаниновых нуклеотидов |
olga don |
174 |
17:06:45 |
eng-rus |
cytol. |
stress fibrils |
стресс-фибриллы |
olga don |
175 |
17:06:30 |
eng-rus |
cytol. |
intermediate filament associated proteins |
белки ассоциированные с промежуточными филаментами |
olga don |
176 |
17:06:16 |
eng-rus |
bot. |
oregano |
душица обыкновенная (Origanum vulgare) |
Technical |
177 |
17:06:14 |
eng-rus |
cytol. |
mitochondrial calcium uniporter |
митохондриальный кальциевый унипортер |
olga don |
178 |
17:05:59 |
eng-rus |
cytol. |
Rapid uptake Mode |
быстрое закачивание ионов кальция в матрикс (митохондрий) |
olga don |
179 |
17:05:43 |
eng-rus |
robot. |
operative unit |
рабочий блок |
Gaist |
180 |
17:05:42 |
eng-rus |
cytol. |
NF-L |
лёгкие белки нейрофиламентов |
olga don |
181 |
17:05:06 |
eng-rus |
immunol. |
TOM |
TOM-комплекс |
olga don |
182 |
17:04:25 |
eng-rus |
immunol. |
p21-binding domain |
N-концевой р21-связывающий домен |
olga don |
183 |
17:04:08 |
eng-rus |
immunol. |
protein kinase inhibitory domain |
аутоингибиторный домен |
olga don |
184 |
17:03:53 |
eng-rus |
immunol. |
Pathogen-recognizing receptors |
патогенраспознающие рецепторы |
olga don |
185 |
17:03:36 |
eng-rus |
immunol. |
Nucleotide oligomerizing domains |
внутриклеточные NOD-рецепторы |
olga don |
186 |
17:03:20 |
eng-rus |
immunol. |
B-cell receptors |
В-клеточные рецепторы |
olga don |
187 |
17:03:19 |
rus-ger |
topon. |
Пель |
Pähl (коммуна в Германии) |
Лорина |
188 |
17:02:59 |
eng-rus |
oncol. |
ILS |
увеличение продолжительности жизни |
olga don |
189 |
17:02:35 |
eng-rus |
immunol. |
GDP dissociation inhibitors |
ингибиторы диссоциации гуаниловых нуклеотидов |
olga don |
190 |
17:02:20 |
rus-ita |
psychol. |
критическое мышление |
pensiero critico |
Sergei Aprelikov |
191 |
17:02:15 |
eng-rus |
immunol. |
Rac GTPase-activating protein 1 |
ГТФаза Rac1-активирующий белок |
olga don |
192 |
17:00:42 |
eng-rus |
agric. |
jet filter solenoid valve |
электромагнитный клапан рукавного фильтра |
olga don |
193 |
16:59:56 |
eng-rus |
agric. |
brackish |
подсолённый |
olga don |
194 |
16:58:28 |
eng-rus |
agric. |
standardized ileal digestibility of amino acids |
стандартизированная илеальная доступность аминокислот |
olga don |
195 |
16:58:05 |
rus-spa |
psychol. |
критическое мышление |
pensamiento crítico |
Sergei Aprelikov |
196 |
16:57:56 |
eng-rus |
agric. |
climate prediction center |
центр климатических прогнозов |
olga don |
197 |
16:57:32 |
eng-rus |
food.ind. |
product leakage |
утечка продукта |
Mikhus |
198 |
16:57:17 |
eng-rus |
agric. |
vegetable pulverizing machine |
станок для пюрирования овощей |
olga don |
199 |
16:56:46 |
eng-rus |
agric. |
digital farming |
цифровое сельское хозяйство |
olga don |
200 |
16:56:20 |
eng-rus |
agric. |
commercial seed production |
промышленное семеноводство |
olga don |
201 |
16:55:48 |
eng-rus |
agric. |
Herbicide Innovation Partnership |
Партнёрство в инновациях по гербицидам |
olga don |
202 |
16:55:19 |
eng-rus |
agric. |
amino acid recommendation for laying hens |
рекомендованные уровни аминокислот для кур-несушек |
olga don |
203 |
16:55:06 |
rus-ita |
|
действенность |
efficienza |
massimo67 |
204 |
16:54:37 |
eng-rus |
food.ind. |
side-entry agitator |
боковая мешалка |
Mikhus |
205 |
16:54:35 |
eng-rus |
agric. |
National Restaurant Association |
Национальная ассоциация ресторанов |
olga don |
206 |
16:54:24 |
rus-ita |
|
Для достижения цели улучшения действенности и эффективности процедур банкротства |
Allo scopo di migliorare l'efficacia e l'efficienza delle procedure d'insolvenza |
massimo67 |
207 |
16:53:56 |
eng-rus |
agric. |
GRDC |
Корпорации по исследованию и развитию зерновых |
olga don |
208 |
16:53:45 |
rus-ita |
|
Для достижения цели |
Allo scopo |
massimo67 |
209 |
16:53:31 |
eng-rus |
agric. |
Grains Research and Development Corporation |
Зерновая научно-исследовательская корпорация, Корпорации по исследованию и развитию зерновых |
olga don |
210 |
16:53:15 |
eng-rus |
psychol. |
minority stress |
стресс, присущий меньшинствам |
financial-engineer |
211 |
16:53:11 |
eng-rus |
|
for personal advantage |
ради личной выгоды |
capricolya |
212 |
16:53:07 |
eng-rus |
agric. |
International Weed Science Congress |
Международный научный гербологический конгресс |
olga don |
213 |
16:52:56 |
rus-fre |
psychol. |
критическое мышление |
pensée critique |
Sergei Aprelikov |
214 |
16:51:36 |
eng-rus |
med. |
report of the task force on appropriate therapeutic responses |
доклад рабочей группы о проверке действенности терапевтического ответа (to ... – в отношении ... (доклад посвящён изложению результатов исследований действенности различных схем лечения)) |
financial-engineer |
215 |
16:51:07 |
eng-rus |
agric. |
German Development Cooperation Agency |
Германское общество по международному сотрудничеству |
olga don |
216 |
16:50:43 |
eng-rus |
agric. |
hArg |
гомоаргинин |
olga don |
217 |
16:50:37 |
eng-rus |
flor. |
waterfall filling |
каскадное заполнение |
BabaikaFromPechka |
218 |
16:50:18 |
eng-rus |
agric. |
Better Rice Initiative Asia |
Азиатская инициатива за улучшение риса |
olga don |
219 |
16:49:56 |
rus-ita |
cleric. |
понелико |
da che |
nikolay_fedorov |
220 |
16:49:47 |
eng-rus |
chem. |
stearoxy dimethicone |
стеароксидиметикон |
olga don |
221 |
16:49:28 |
eng-rus |
agrochem. |
soya full fat |
полножирная соя |
olga don |
222 |
16:49:04 |
eng-rus |
chem. |
phytosphingosine SLC |
салицилоил фитосфингозин |
olga don |
223 |
16:48:43 |
eng-rus |
chem. |
salicyloyl phytosphingosine |
салицилоил фитосфингозина |
olga don |
224 |
16:48:23 |
eng-rus |
agrochem. |
Weende analysis |
анализ по Веенде |
olga don |
225 |
16:47:49 |
eng-rus |
med. |
swine-origin influenza A viruses |
вирус свиного гриппа типа А |
olga don |
226 |
16:47:31 |
rus-ita |
|
Тем не менее, сам факт того, что |
Tuttavia, il semplice fatto che |
massimo67 |
227 |
16:47:08 |
eng-rus |
agric. |
crop science division |
научный отдел растениеводства |
olga don |
228 |
16:46:46 |
eng-rus |
police |
police inaction |
бездействие полиции |
financial-engineer |
229 |
16:46:01 |
rus-ger |
ed. |
учебный опыт |
Lernerfahrung |
Sergei Aprelikov |
230 |
16:45:23 |
eng-rus |
cosmet. |
age rebel & protection day care |
антивозрастной и защитный крем на весь день |
olga don |
231 |
16:44:40 |
rus-ita |
|
регулятивные лазейки |
lacune normative |
massimo67 |
232 |
16:44:38 |
eng-rus |
cosmet. |
advanced sheen hair protecting treatment |
ухаживающее средство для защиты сияния волос |
olga don |
233 |
16:44:16 |
rus-ita |
|
лазейка |
lacuna |
massimo67 |
234 |
16:44:04 |
eng-rus |
cosmet. |
daily anti-photoaging cream |
дневной крем против фотостарения |
olga don |
235 |
16:43:39 |
eng-rus |
cosmet. |
anti-pollution |
защитный |
olga don |
236 |
16:43:21 |
eng-rus |
cosmet. |
color care UV shield hair conditioner |
кондиционер для волос с защитой цвета от УФ |
olga don |
237 |
16:43:15 |
rus-ita |
|
насколько возможно |
per quanto possibile |
massimo67 |
238 |
16:42:57 |
eng-rus |
cosmet. |
climate control daily moisturizer |
ежедневный увлажняющий крем климат-контроль |
olga don |
239 |
16:42:27 |
eng-rus |
agrochem. |
mustard meal |
горчичный шрот |
olga don |
240 |
16:42:07 |
eng-rus |
cosmet. |
city defense purifying mild facial cleanser |
мягкое очищающее защитное средство для лица в условиях городской среды |
olga don |
241 |
16:41:30 |
rus-ita |
|
сфера действия |
ambito di applicazione |
massimo67 |
242 |
16:41:22 |
eng-rus |
cosmet. |
moisture gel hydration serum |
увлажняющий гель на гидратирующей сыворотке |
olga don |
243 |
16:41:15 |
rus-ger |
law |
основы конституционного строя |
Grundlagen der Verfassungsordnung |
wanderer1 |
244 |
16:40:42 |
eng-rus |
cosmet. |
recovery boost eye refresher |
восстанавливающий и освежающий тоник для век |
olga don |
245 |
16:40:18 |
rus-ita |
|
исключить из сферы действия Регламента |
escludere dall'ambito di applicazione del regolamento |
massimo67 |
246 |
16:40:17 |
eng-rus |
|
objectionable |
... сомнительного содержания |
financial-engineer |
247 |
16:40:01 |
eng-rus |
cosmet. |
melting day shield |
защитный дневной крем |
olga don |
248 |
16:39:36 |
eng-rus |
cosmet. |
isoamyl cocoate |
изоамил кокоат |
olga don |
249 |
16:39:13 |
eng-rus |
cosmet. |
instant foam action |
мгновенное пенообразование |
olga don |
250 |
16:38:55 |
eng-rus |
cosmet. |
hypoallergenic assessment |
оценка гипоаллергенности |
olga don |
251 |
16:38:37 |
eng-rus |
cosmet. |
hydration skin relief toner |
увлажняющий тоник |
olga don |
252 |
16:38:09 |
eng-rus |
cosmet. |
hair heat protection |
термозащита волос |
olga don |
253 |
16:37:45 |
eng-rus |
cosmet. |
hair treatment |
лечащие составы для волос |
olga don |
254 |
16:37:29 |
eng-rus |
cosmet. |
eco efficient process |
экологичное производство |
olga don |
255 |
16:37:11 |
eng-rus |
cosmet. |
elements of care |
базовые элементы ухода |
olga don |
256 |
16:36:35 |
eng-rus |
cosmet. |
dry touch hand moisturizing cream |
увлажняющий крем для рук с текстурой "сухое прикосновение" |
olga don |
257 |
16:36:02 |
eng-rus |
cosmet. |
methoxy PEG/PPG-25/4 dimethicone |
метокси ПЭГ-ППГ-25-4 диметикон |
olga don |
258 |
16:35:16 |
eng-rus |
cosmet. |
smoothing air cushion foundation |
выравнивающая основа-кушон |
olga don |
259 |
16:33:32 |
eng-rus |
cosmet. |
sodium lauroyl lactylate |
лауроил лактилат натрия |
olga don |
260 |
16:33:24 |
eng-rus |
slang |
gaslighting |
тень на плетень |
Beforeyouaccuseme |
261 |
16:32:08 |
eng-rus |
|
sustained |
неслабеющий |
Tanya Gesse |
262 |
16:32:00 |
eng-rus |
|
reinterpretation of his past |
переосмысление своего прошлого |
financial-engineer |
263 |
16:31:56 |
rus-ger |
biol. |
Углеводы |
KH (Kohlenhydrate) |
DenysYaroshevskyi |
264 |
16:31:40 |
eng-rus |
cosmet. |
toxicological approval |
токсикологическая регистрация |
olga don |
265 |
16:31:36 |
eng-rus |
|
reinterpretation of her past |
переосмысление своего прошлого |
financial-engineer |
266 |
16:31:33 |
rus-ger |
med. |
мочевая кислота |
HSRE (Harnsäure) |
paseal |
267 |
16:31:25 |
eng-rus |
cosmet. |
two-times-transformation |
двойное преобразование |
olga don |
268 |
16:30:40 |
eng-rus |
cosmet. |
triisostearin |
триизостеарин |
olga don |
269 |
16:30:23 |
eng-rus |
cosmet. |
wake up cream |
дневной крем |
olga don |
270 |
16:30:03 |
eng-rus |
cosmet. |
tone-up cream |
тонизирующий крем |
olga don |
271 |
16:29:02 |
eng-rus |
cosmet. |
PEG-200 hydrogenated glyceryl palmate |
ПЭГ-200 гидрогенизированный глицерил пальмат |
olga don |
272 |
16:28:35 |
eng-rus |
cosmet. |
personal care |
ухаживающая косметика |
olga don |
273 |
16:28:14 |
eng-rus |
cosmet. |
oleyl erucate |
олеил эрукат |
olga don |
274 |
16:27:56 |
eng-rus |
cosmet. |
palm kernel meal |
пальмовый шрот |
olga don |
275 |
16:27:36 |
eng-rus |
psychol. |
be confused or conflicted about which direction to turn next |
находиться в замешательстве или в сомнениях по поводу того, в каком направлении двигаться дальше |
financial-engineer |
276 |
16:27:34 |
eng-rus |
cosmet. |
phytosphingosine hydrochloride |
фитосфингозин гидрохлорид |
olga don |
277 |
16:27:13 |
eng-rus |
cosmet. |
polyglyceryl-4 diisostearate/polyhydroxystearate/sebacate |
себакат, полигидроксистеарат и диизостеарат полиглицерила-4 |
olga don |
278 |
16:26:41 |
eng-rus |
cosmet. |
sleeping cream |
ночной крем |
olga don |
279 |
16:26:23 |
eng-rus |
cosmet. |
sleeping mask |
маска на всю ночь |
olga don |
280 |
16:25:56 |
eng-rus |
psychol. |
bring about distress |
мучить |
financial-engineer |
281 |
16:25:50 |
eng-rus |
cosmet. |
certified sustainable palm oil |
сертифицированное экологически безвредное пальмовое масло |
olga don |
282 |
16:24:45 |
eng-rus |
relig. |
religiously mediated |
в силу религиозных убеждений |
financial-engineer |
283 |
16:24:37 |
eng-rus |
relig. |
religiously mediated |
посредством участия в религиозной деятельности |
financial-engineer |
284 |
16:24:21 |
eng-rus |
med. |
mycobacterium terrae |
микобактерии Терра |
olga don |
285 |
16:24:05 |
eng-rus |
flor. |
rosecount |
количество роз в связке |
BabaikaFromPechka |
286 |
16:24:03 |
eng-rus |
med. |
mycobactericidal |
микобактерицидность |
olga don |
287 |
16:23:46 |
eng-rus |
cosmet. |
natural personal care market |
рынок натуральной косметики |
olga don |
288 |
16:23:22 |
eng-rus |
|
but is possible nonetheless |
но, тем не менее, возможный |
financial-engineer |
289 |
16:23:08 |
eng-rus |
cosmet. |
oil-in-serum texture |
текстура масло-в-сыворотке |
olga don |
290 |
16:22:49 |
eng-rus |
cosmet. |
global skin care trends |
мировые тенденции в уходе за кожей |
olga don |
291 |
16:21:34 |
eng-rus |
cosmet. |
argania spinosa kernel oil |
аргановое масло |
olga don |
292 |
16:21:02 |
eng-rus |
cosmet. |
caprooyl phytosphingosine |
капроил фитосфингозин |
olga don |
293 |
16:20:46 |
eng-rus |
cosmet. |
cetyl dimethicone |
цетил диметикон |
olga don |
294 |
16:20:29 |
eng-rus |
cosmet. |
caprooyl sphingosine |
капроил сфингозин |
olga don |
295 |
16:20:14 |
eng-rus |
chem. |
fumed silica dispersion |
дисперсия пирогенного диоксида кремния |
olga don |
296 |
16:20:00 |
eng-rus |
polit. |
step back from contentious political engagement |
прекратить участвовать в политических спорах |
financial-engineer |
297 |
16:19:52 |
eng-rus |
cosmet. |
cetyl PEG/PPG-10/1 dimethicone |
цетил ПЭГ/ППГ-10/1 диметикон |
olga don |
298 |
16:19:37 |
eng-rus |
polit. |
contentious political engagement |
участие в политических спорах |
financial-engineer |
299 |
16:19:36 |
rus-ita |
|
право, применимое к, применимое право |
legge applicabile |
massimo67 |
300 |
16:18:42 |
eng-rus |
med.appl. |
onboard stability |
стабильность на борту (анализатора; срок после установки в аппарат, в течение которого реагент сохраняет устойчивость) |
olga don |
301 |
16:17:33 |
eng-rus |
med. |
online help |
система интерактивной помощи |
olga don |
302 |
16:17:20 |
rus-ita |
|
регулирующий |
in materia di |
massimo67 |
303 |
16:16:28 |
eng-rus |
med. |
CDE |
CDE аттестованный преподаватель |
olga don |
304 |
16:16:18 |
rus-ita |
|
положения, регулирующие подсудность судебных разбирательств о банкротстве |
disposizioni in materia di competenza ad aprire procedure d'insolvenza |
massimo67 |
305 |
16:15:58 |
eng-rus |
|
screw pin anchor shackle |
такелажная скоба якорного типа с винтовым пальцем |
SAKHstasia |
306 |
16:15:45 |
eng-rus |
busin. |
MBA |
магистр делового администрирования |
olga don |
307 |
16:15:00 |
eng-rus |
endocr. |
mean absolute relative difference |
среднее абсолютное относительное отклонение |
olga don |
308 |
16:14:36 |
eng-rus |
med. |
mark the check boxes |
поставить флажки |
olga don |
309 |
16:14:15 |
eng-rus |
med. |
lot master |
главная серия |
olga don |
310 |
16:14:03 |
eng-rus |
PR |
referral clearing house |
справочно-информационный центр |
financial-engineer |
311 |
16:13:47 |
eng-rus |
pharm. |
MAP |
Программы по изучению рынка и поддержке пациентов |
olga don |
312 |
16:13:18 |
eng-rus |
PR |
public relations voice |
центр по связям с общественностью |
financial-engineer |
313 |
16:13:11 |
rus-ita |
|
поиск более выгодного суда |
forum shopping |
massimo67 |
314 |
16:13:01 |
eng-rus |
med. |
Lot ID |
идентификатор серии |
olga don |
315 |
16:12:55 |
eng-rus |
|
body spread |
Рабочее расстояние на пальце (такелажной скобы) |
SAKHstasia |
316 |
16:12:30 |
eng-rus |
med. |
JDRF |
Фонд исследований ювенильного диабета |
olga don |
317 |
16:11:57 |
eng-rus |
med. |
local policies and procedures |
местный страховой полис и процедуры |
olga don |
318 |
16:11:37 |
eng-rus |
med.appl. |
loadlist |
рабочий список |
olga don |
319 |
16:11:31 |
eng-rus |
idiom. |
things are happening so quickly |
всё меняется прямо на глазах |
financial-engineer |
320 |
16:11:17 |
eng-rus |
med.appl. |
line mode |
режим шины данных |
olga don |
321 |
16:11:00 |
eng-rus |
|
be going through a transition |
пересматривать свои взгляды |
financial-engineer |
322 |
16:10:17 |
eng-rus |
med. |
Oakland University William Beaumont School of Medicine |
Медицинский институт Уильяма Бомонта при Оклендcком Университете |
olga don |
323 |
16:10:13 |
rus-ita |
|
юридический статус |
posizione giuridica |
massimo67 |
324 |
16:09:55 |
eng-rus |
med.appl. |
introduce sample |
ввести пробу |
olga don |
325 |
16:09:37 |
eng-rus |
med. |
IVK |
стандарт IVK |
olga don |
326 |
16:09:24 |
rus-ger |
|
начиная с чего-либо и заканчивая чем-либо |
angefangen von + D bis zu + D |
jurist-vent |
327 |
16:09:14 |
rus-ita |
|
с целью |
nell'intento |
massimo67 |
328 |
16:08:22 |
eng-rus |
med. |
individual measurements |
индивидуальные данные пациента |
olga don |
329 |
16:08:06 |
eng-rus |
med. |
indirect potentiometry |
косвенная потенциометрия |
olga don |
330 |
16:07:03 |
rus-ita |
|
активы несостоятельного должника |
patrimonio del debitore insolvente |
massimo67 |
331 |
16:06:02 |
rus-ger |
construct. |
грунтовый анкер |
Bodenanker |
Star-rider |
332 |
16:05:22 |
eng-rus |
med. |
Hodges-Lehmann estimator |
оценка Ходжеса – Лёмана |
olga don |
333 |
16:04:59 |
eng-rus |
med. |
ID digit |
идентификационный знак |
olga don |
334 |
16:03:47 |
rus-ita |
|
подпадать под сферу действия правовой взаимопомощи по гражданским делам |
rientrare nel settore della cooperazione giudiziaria in materia civile |
massimo67 |
335 |
16:03:22 |
eng-rus |
med. |
heated sensor |
подогреваемый датчик |
olga don |
336 |
16:00:56 |
eng-rus |
philos. |
aesthetic realism |
эстетический реализм |
financial-engineer |
337 |
15:57:50 |
eng-rus |
names |
Quenby |
Куэнби (англ. фамилия) |
Leonid Dzhepko |
338 |
15:51:16 |
eng-rus |
med.appl. |
guidance prompt |
строка подсказки |
olga don |
339 |
15:51:14 |
eng-rus |
law |
protected class |
охраняемая от дискриминации категория населения |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:50:28 |
rus-ger |
ed. |
интеллектуальные информационные технологии |
intelligente Informationstechnologien |
dolmetscherr |
341 |
15:50:11 |
eng-rus |
dentist. |
fragment fork |
вилка для извлечения фрагментов кости или зуба |
olga don |
342 |
15:49:38 |
eng-rus |
law |
executable |
подлежащий подписанию (о договорах; в противопоставление договорам в электронной форме – executable or electronic license agreements) |
sankozh |
343 |
15:49:15 |
eng-rus |
cardiol. |
GARFIELD AF |
Глобальный регистр антикоагулянтов |
olga don |
344 |
15:48:31 |
eng-rus |
med. |
gel cap |
желатиновая капсула |
olga don |
345 |
15:48:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
general study information |
общие сведения об исследовании |
olga don |
346 |
15:47:39 |
eng-rus |
med. |
gestational |
гестациозные пациенты |
olga don |
347 |
15:47:18 |
eng-rus |
inf. |
over here |
у нас (Over here, all's well) |
4uzhoj |
348 |
15:46:14 |
eng-rus |
med.appl. |
final SDQC |
финальная сверка |
olga don |
349 |
15:45:51 |
eng-rus |
med.appl. |
fluoro systems |
рентгеноскопические системы |
olga don |
350 |
15:44:52 |
eng-rus |
med. |
FNLA |
член Национальной липидной ассоциации (США) |
olga don |
351 |
15:44:26 |
eng-rus |
med.appl. |
essential information upload |
загрузка основной информации |
olga don |
352 |
15:43:42 |
eng-rus |
med.appl. |
external fittings |
внешняя настройка |
olga don |
353 |
15:43:25 |
eng-rus |
med.appl. |
exit to OS |
выход в открытую систему |
olga don |
354 |
15:42:59 |
eng-rus |
med.appl. |
electrode service |
обслуживание электродов |
olga don |
355 |
15:42:42 |
eng-rus |
med.appl. |
electrolyte analyzer |
анализатор электролитов |
olga don |
356 |
15:41:28 |
eng-rus |
med. |
episodic tension-type headache |
эпизодическая головная боль напряжения |
olga don |
357 |
15:41:14 |
eng-rus |
med. |
equivalence range hemoglobin |
диапазон эквивалентности гемоглобина |
olga don |
358 |
15:40:50 |
eng-rus |
med. |
ESMON |
Исследование ESMON |
olga don |
359 |
15:39:50 |
rus-fre |
disappr. |
терпеть твою дурацкую болтовню |
subir tes balivernes |
Alex_Odeychuk |
360 |
15:39:03 |
rus-fre |
|
пока время идёт |
pendant le temps passe (Pendant le temps passe, je subis tes balivernes. - Пока время идет, я терплю твою дурацкую болтовню.) |
Alex_Odeychuk |
361 |
15:39:01 |
eng |
abbr. clin.trial. |
EAST |
Early Therapy of Atrial Fibrillation for Stroke Prevention Trial |
olga don |
362 |
15:38:24 |
eng-rus |
med. |
Endocrine Certification in Neck Ultrasound |
аттестация ECNU |
olga don |
363 |
15:37:32 |
eng-rus |
med. |
DirecNet |
Исследование DirecNet |
olga don |
364 |
15:37:06 |
rus-fre |
disappr. |
дурацкая болтовня |
balivernes (Pendant ce temps le temps passe, et je subis tes balivernes. - Между тем, время проходит, пока я терплю твою дурацкую болтовню.) |
Alex_Odeychuk |
365 |
15:37:03 |
eng-rus |
med.appl. |
discard packs |
утилизировать упаковку |
olga don |
366 |
15:36:44 |
eng-rus |
dent.impl. |
direct driver |
прямой имплантовод |
olga don |
367 |
15:36:10 |
eng-rus |
med. |
distinct systemic vasoconstriction |
выраженная симптоматика системной вазоконстрикции |
olga don |
368 |
15:35:47 |
eng-rus |
med.appl. |
distribute files |
дистрибутировать файлы |
olga don |
369 |
15:35:21 |
eng-rus |
|
digit span forward and backward |
прямая и обратная цифровая последовательность |
olga don |
370 |
15:34:59 |
eng-rus |
med.appl. |
distribute files from host to components only |
перенести файлы с хоста только на компоненты |
olga don |
371 |
15:34:33 |
eng-rus |
med.appl. |
dilute waste |
отходы промывки |
olga don |
372 |
15:34:12 |
eng-rus |
dent.impl. |
ball driver |
имплантовод с закруглённым торцом |
olga don |
373 |
15:33:40 |
eng-rus |
med. |
Department of Human Genetics and Teratology |
кафедра генетики человека и тератологии |
olga don |
374 |
15:33:01 |
eng-rus |
med. |
deproteinize probe |
депротеинизация зонда |
olga don |
375 |
15:32:19 |
eng-rus |
med. |
development no. |
номер разработки |
olga don |
376 |
15:31:55 |
eng-rus |
med. |
diabetes care profile |
профиль лечения диабета |
olga don |
377 |
15:31:27 |
eng-rus |
endocr. |
diabetes clinical specialist |
врач диабетолог-клиницист |
olga don |
378 |
15:31:04 |
eng-rus |
clin.trial. |
different populations |
несходные популяции |
olga don |
379 |
15:30:28 |
eng-rus |
med. |
dimensional change card sort |
тест на сортировку карточек (с множественной классификацией) |
olga don |
380 |
15:29:56 |
eng-rus |
med.appl. |
daily prepare actions |
ежедневные подготовительные операции |
olga don |
381 |
15:29:37 |
rus-ger |
oncol. |
мутация, приводящая к пропуску экзона 14 |
Exon-14-Skipping-Mutation |
paseal |
382 |
15:29:30 |
eng-rus |
med. |
data review |
обзор данных |
olga don |
383 |
15:29:10 |
eng-rus |
med. |
DCCS, dimensional change card sort |
Тест на сортировку карточек (с множественной классификацией) |
olga don |
384 |
15:28:35 |
eng-rus |
med.appl. |
cuv signal |
сигнал кюветы |
olga don |
385 |
15:28:11 |
eng-rus |
med.appl. |
cuvette mixing |
смешивание в кювете |
olga don |
386 |
15:27:13 |
eng-rus |
med. |
cross contamination |
кросс-контаминация |
olga don |
387 |
15:26:54 |
eng-rus |
|
core team leader |
руководитель основной группы |
olga don |
388 |
15:26:47 |
eng-rus |
med. |
exon-14-skipping |
пропуск экзона 14 |
paseal |
389 |
15:26:40 |
rus-fre |
|
избавить от страданий |
éviter de souffrir |
Alex_Odeychuk |
390 |
15:25:17 |
eng-rus |
dentist. |
contra-angle head |
контругловой наконечник |
olga don |
391 |
15:24:47 |
eng-rus |
med.appl. |
control unit |
модуль управления |
olga don |
392 |
15:24:07 |
eng-rus |
clin.trial. |
consistent safety profile |
стабильный профиль безопасности |
olga don |
393 |
15:23:49 |
eng-rus |
clin.trial. |
consistent safety outcomes |
непротиворечивая оценка безопасности |
olga don |
394 |
15:22:58 |
eng-rus |
med. |
community medical facilities |
общинные медицинские учреждения |
olga don |
395 |
15:22:41 |
eng-rus |
med. |
comprehensive ability battery |
батарея когнитивных тестов |
olga don |
396 |
15:21:54 |
eng-rus |
ophtalm. |
combined cataract surgery |
комбинированная хирургия катаракты |
olga don |
397 |
15:21:28 |
eng-rus |
med. |
Compendium Urinalysis with Test Strips |
компендиум |
olga don |
398 |
15:20:41 |
eng-rus |
med. |
concentration range |
диапазон концентраций |
olga don |
399 |
15:20:22 |
eng-rus |
econ. |
internal purposes |
внутрихозяйственные цели |
sankozh |
400 |
15:19:57 |
rus-ger |
ed. |
документная лингвистика |
Dokumentationslinguistik |
dolmetscherr |
401 |
15:19:52 |
eng-rus |
med.appl. |
cobas link data station |
станция управления данными cobas link |
olga don |
402 |
15:19:23 |
eng-rus |
med.appl. |
change request reference number |
учётный номер запроса |
olga don |
403 |
15:17:43 |
rus-ita |
cleric. |
донелиже |
finché |
nikolay_fedorov |
404 |
15:17:06 |
eng-rus |
med.appl. |
asking stand for service mode |
запрос сервисного режима |
olga don |
405 |
15:16:13 |
eng-rus |
med.appl. |
Abs Air/Water Calibration |
калибровка оптической плотности по воздуху/воде |
olga don |
406 |
15:15:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
assay range |
диапазон теста |
olga don |
407 |
15:14:32 |
eng-rus |
clin.trial. |
overall acceptability rate |
общий рейтинг приемлемости |
olga don |
408 |
15:13:34 |
eng-rus |
inf. |
show up |
прибыть |
4uzhoj |
409 |
15:13:19 |
eng-rus |
immunol. |
Intra-reader precision |
cходимость считываний одним специалистом |
olga don |
410 |
15:12:53 |
rus-ger |
med. |
верхняя граница нормы |
ULN (upper limit of normal) |
paseal |
411 |
15:11:57 |
eng-rus |
clin.trial. |
number of IRF-assessed confirmed responders |
число подтверждённых ответов (по оценке IRF) |
olga don |
412 |
15:11:39 |
rus-ger |
IT |
лазерная система проецирования |
Laserprojektionssystem |
jurist-vent |
413 |
15:03:30 |
rus-fre |
fig. |
в твоих сияющих глазах |
dans tes yeux qui eclairent |
Alex_Odeychuk |
414 |
15:03:06 |
rus-fre |
fig. |
твои сияющие глаза |
tes yeux qui eclairent |
Alex_Odeychuk |
415 |
15:02:55 |
eng-rus |
|
belong among |
принадлежать к, относиться к, относиться к числу, быть одним из |
Oleksandr Spirin |
416 |
15:01:54 |
rus-fre |
fig. |
светящиеся глаза |
les yeux qui eclairent |
Alex_Odeychuk |
417 |
15:01:47 |
rus-fre |
fig. |
сверкающие глаза |
les yeux qui eclairent |
Alex_Odeychuk |
418 |
15:01:39 |
rus-fre |
fig. |
сияющие глаза |
les yeux qui eclairent |
Alex_Odeychuk |
419 |
15:01:08 |
eng-rus |
tech. |
full locked coil rope |
закрытый канат |
Evgeniya M |
420 |
14:59:59 |
rus-fre |
|
первая улыбка |
premier sourire |
Alex_Odeychuk |
421 |
14:59:49 |
rus-fre |
|
твоя первая улыбка |
ton premier sourire |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:59:18 |
eng-rus |
stat. |
GESD |
обобщённое экстремальное стьюдентизированное отклонение (Generalized Extreme Studentized Deviation) |
bania83 |
423 |
14:59:09 |
rus-fre |
rhetor. |
день грядущий |
un jour à venir |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:59:03 |
rus-fre |
ed. |
будущее |
un jour à venir |
Alex_Odeychuk |
425 |
14:58:42 |
rus-fre |
psychol. |
забыть прошлое ради будущего |
oublier le passe pour un jour à venir |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:58:09 |
eng-rus |
polit. |
achieve national unity |
добиться национального единства |
A.Rezvov |
427 |
14:52:43 |
eng-rus |
tech. |
ropelet |
стренга (плоского каната) |
Evgeniya M |
428 |
14:51:45 |
eng-rus |
winemak. |
base wine |
виноматериал |
baletnica |
429 |
14:50:08 |
eng-rus |
|
political preferences |
политические предпочтения (It is very difficult to tell whether it is getting older, or being born at a certain time, that causes people to have different political preferences.) |
capricolya |
430 |
14:49:34 |
eng-rus |
|
political choices |
политический выбор (Financial professionals tend to deny the political nature of investment but financial decisions involve making moral and political choices.) |
capricolya |
431 |
14:49:05 |
rus-fre |
cook. |
шоколадные торты |
les gâteaux au chocolat |
Alex_Odeychuk |
432 |
14:48:04 |
rus-ger |
|
мне жаль |
mich dauert (чего-то) |
Лорина |
433 |
14:46:00 |
rus |
missil. |
импульс |
см. пиротехнический воспламенитель |
4uzhoj |
434 |
14:38:26 |
eng-rus |
law |
unsecured financing |
необеспеченное финансирование |
Leonid Dzhepko |
435 |
14:38:04 |
rus-ger |
|
вызвать недоумение |
befremden |
Лорина |
436 |
14:37:49 |
rus-ger |
|
вызывать недоумение |
Kopfschütteln erregen |
Лорина |
437 |
14:37:36 |
rus-ger |
|
вызывать недоумение |
Kopfschütteln verursachen |
Лорина |
438 |
14:37:21 |
rus-ger |
|
вызвать недоумение |
Kopfschütteln erregen |
Лорина |
439 |
14:36:40 |
eng-rus |
inf. |
way to go! |
всего наилучшего |
VLZ_58 |
440 |
14:36:24 |
rus-ger |
|
вызвать недоумение |
Kopfschütteln verursachen |
Лорина |
441 |
14:35:23 |
rus-fre |
psychol. |
быть счастливыми от того, что мы вместе |
être heureux d'être deux |
Alex_Odeychuk |
442 |
14:35:15 |
rus-fre |
psychol. |
быть счастливыми от того, что мы вдвоём |
être heureux d'être deux |
Alex_Odeychuk |
443 |
14:34:22 |
rus-fre |
prop.&figur. |
преломить один хлеб |
croquer dans le même pain |
Alex_Odeychuk |
444 |
14:33:49 |
rus-fre |
|
в наступающем дне |
le jour qui se lève |
Alex_Odeychuk |
445 |
14:33:27 |
rus-fre |
|
наступающий день |
le jour qui se lève |
Alex_Odeychuk |
446 |
14:33:21 |
eng-rus |
inf. |
way to go! |
удачи (Way to go, bro!) |
VLZ_58 |
447 |
14:32:50 |
rus-fre |
|
ужины при свечах |
les dîners aux chandelles |
Alex_Odeychuk |
448 |
14:32:25 |
rus-fre |
rhetor. |
давно миновало время |
il y a bien longtemps (Il y a bien longtemps les petits câlins à l'hôtel. - Давно миновало время нежных ласк в номере отеля.) |
Alex_Odeychuk |
449 |
14:32:24 |
rus-ger |
med. |
препарат длительного приёма |
Dauermedikation |
paseal |
450 |
14:31:21 |
rus-fre |
|
нежные ласки |
petits câlins |
Alex_Odeychuk |
451 |
14:31:08 |
rus-fre |
|
нежные ласки в номере отеля |
les petits câlins à l'hôtel |
Alex_Odeychuk |
452 |
14:30:25 |
rus-fre |
|
такие ..., но такие ... |
... mais toujours ... (différents mais toujours les mêmes - такие разные, но такие похожие) |
Alex_Odeychuk |
453 |
14:30:02 |
eng-rus |
|
in liaison with |
в сотрудничестве с |
capricolya |
454 |
14:29:37 |
rus-fre |
|
такие разные, но такие похожие |
différents mais toujours les mêmes |
Alex_Odeychuk |
455 |
14:28:52 |
rus-fre |
psychol. |
быть счастливыми от того, что счастливы |
être heureux d'être heureux |
Alex_Odeychuk |
456 |
14:28:46 |
eng-rus |
|
facts of experience |
реальная жизнь, практика ("... classical theory is ... disastrous if we attempt to apply it to the facts of experience." Keynes) |
kskar12 |
457 |
14:28:33 |
eng-rus |
inf. |
blah-blah |
шалтай-болтай |
VLZ_58 |
458 |
14:27:53 |
rus-fre |
|
снова влюбиться |
retomber amoureux |
Alex_Odeychuk |
459 |
14:27:28 |
rus-fre |
formal |
комплексный подход к решению проблемы |
une approche intégrée pour résoudre le problème (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
460 |
14:26:21 |
eng-rus |
inf. |
blah-blah |
тра-та-та |
VLZ_58 |
461 |
14:25:19 |
rus-fre |
|
полное согласие |
plein accord (avec ... - с ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
462 |
14:24:13 |
rus-fre |
media. |
в ходе пресс-конференции |
au cours d'une conférence de presse (avec ... - с ... // L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
463 |
14:23:58 |
rus |
missil. |
пиропатрон |
см. импульс |
4uzhoj |
464 |
14:23:36 |
eng-rus |
missil. |
pyrogen igniter |
пиропатрон (пиротехнический воспламенитель) |
4uzhoj |
465 |
14:23:28 |
rus-fre |
nautic. |
судно с мигрантами на борту |
un navire chargé de migrants (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
466 |
14:22:46 |
rus-fre |
dipl. |
кризис в отношениях между Францией и Италией |
la crise franco-italienne (déclenchée par la décision de Rome de ... + inf. - ..., вызванный решением официального Рима о ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
467 |
14:22:22 |
rus-ger |
|
решить проблему |
das Problem lösen |
Лорина |
468 |
14:20:28 |
rus-fre |
dipl. |
снять остроту кризиса |
apaiser la crise (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
469 |
14:20:06 |
rus-fre |
dipl. |
снять остроту |
apaiser |
Alex_Odeychuk |
470 |
14:19:05 |
rus-fre |
dipl. |
двухчасовой рабочий обед |
un déjeuner de deux heure (для переговорной работы | destiné à ... + inf. - ..., имеющий целью ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
471 |
14:16:32 |
rus-fre |
for.pol. |
решение на национальном уровне |
une réponse nationale (говоря о решении проблемы // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
472 |
14:16:17 |
rus-fre |
for.pol. |
ответ на национальном уровне |
une réponse nationale (говоря об ответе на вызов // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
473 |
14:14:39 |
rus-fre |
dipl. |
урегулировать кризис |
gérer la crise |
Alex_Odeychuk |
474 |
14:14:29 |
rus-fre |
|
урегулировать |
gérer (gérer la crise - урегулировать кризис) |
Alex_Odeychuk |
475 |
14:13:35 |
rus-fre |
|
возлагать |
placer (placer leurs espoirs dans ... - возлагать надежды на ... (что именно, кого именно) // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
476 |
14:12:54 |
rus-fre |
polit. |
возлагать надежды |
placer leurs espoirs (dans ... - на ... (что именно, кого именно) // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
477 |
14:10:54 |
rus-fre |
polit. |
обращение с мигрантами |
la gestion des migrants (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
478 |
14:10:16 |
rus-est |
nonstand. |
пропивать |
vedelaks tegema |
ВВладимир |
479 |
14:10:01 |
rus-fre |
ed. |
оставить за бортом |
faire chuter (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
480 |
14:09:23 |
rus-fre |
ed. |
угрожать оставить за бортом |
menacer de faire chuter (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
481 |
14:06:45 |
rus-est |
nonstand. |
струсить |
vedelaks lööma |
ВВладимир |
482 |
14:05:25 |
eng-rus |
immunol. |
semipreparative high-performance liquid chromatography |
полупрепаративная ВЭЖХ |
olga don |
483 |
14:03:37 |
eng-rus |
welf. |
certificate about establishing paternity |
свидетельство об установлении отцовства |
Johnny Bravo |
484 |
14:03:34 |
eng-rus |
textile |
textile residual |
производственные ткацкие остатки (состав произвольный) |
baletnica |
485 |
14:01:59 |
eng-rus |
welf. |
Paternity Registry |
книга регистрации актов об установлении отцовства |
Johnny Bravo |
486 |
14:01:30 |
eng-rus |
welf. |
paternity establishment registration book |
книга регистрации актов об установлении отцовства |
Johnny Bravo |
487 |
14:01:03 |
eng-rus |
textile |
modyacrylin |
модифицированный акрил |
baletnica |
488 |
14:00:31 |
eng-rus |
immunol. |
leukotriene B4 |
лейкотриен B4 |
olga don |
489 |
14:00:04 |
eng-rus |
|
be ultimately responsible for |
нести главную ответственность (Macmillan Dictionary: if you have something such as ultimate power or responsibility, you have more power or responsibility than anyone else) |
capricolya |
490 |
13:59:46 |
eng-rus |
immunol. |
Kupperman Menopausal Index |
менопаузальный индекс Куппермана |
olga don |
491 |
13:59:43 |
eng-rus |
textile |
union linen |
лен с примесями (полульняное волокно) |
baletnica |
492 |
13:57:51 |
eng-rus |
textile |
bubber |
эластан |
baletnica |
493 |
13:57:06 |
eng-rus |
med. |
u-plasminogen activator |
урокиназный активатор плазминогена |
olga don |
494 |
13:56:35 |
eng-rus |
textile |
cupro |
медно-аммиачное волокно |
baletnica |
495 |
13:56:32 |
eng-rus |
med.appl. |
truncated assay range |
отсечённый диапазон результатов количественного анализа |
olga don |
496 |
13:55:43 |
eng-rus |
med.appl. |
trigger-bottle code |
код запуска специальной промывки |
olga don |
497 |
13:55:10 |
eng-rus |
textile |
hemp |
волокно из пеньки (волокно из конопли) |
baletnica |
498 |
13:54:34 |
eng-rus |
cardiol. |
confirmed ischemia |
верифицированная ишемия |
olga don |
499 |
13:53:45 |
eng-rus |
med.appl. |
transfer init plate |
плата инициализации механизма подачи |
olga don |
500 |
13:53:11 |
eng-rus |
med. |
thiamine HCL |
тиамина гидрохлорид |
olga don |
501 |
13:52:49 |
eng-rus |
lat. |
Baccalaureus Procurationis |
бакалавр прокуратуры |
Leonid Dzhepko |
502 |
13:52:16 |
eng-rus |
welf. |
paternity establishment |
установление отцовства |
Johnny Bravo |
503 |
13:52:12 |
eng-rus |
textile |
windstop fleece |
флис с эффектом "виндстоп" (не продуваемая, но дышащая ткань) |
baletnica |
504 |
13:51:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
study dates |
даты проведения исследования |
olga don |
505 |
13:51:37 |
eng |
abbr. |
B. Proc. |
Baccalaureus Procurationis (историческая учёная степень в области юриспруденции в ЮАР) |
Leonid Dzhepko |
506 |
13:51:04 |
eng-rus |
clin.trial. |
STAR 3 |
Снижение уровня НBА1C при терапии помпой с глюкозным сенсором (исследование) |
olga don |
507 |
13:50:10 |
eng-rus |
textile |
wide-wale corduroy |
вельвет в широкий рубчик |
baletnica |
508 |
13:49:48 |
eng-rus |
health. |
immunity boosting |
укрепляющий иммунную систему |
Technical |
509 |
13:49:36 |
eng-rus |
med. |
SRAW |
удельное сопротивление дыхательных путей |
olga don |
510 |
13:48:49 |
eng-rus |
med.appl. |
specific performance data |
технические характеристики |
olga don |
511 |
13:48:29 |
eng-rus |
textile |
viscose jersey |
вискозный трикотаж |
baletnica |
512 |
13:48:03 |
eng-rus |
med. |
sodium serum/plasma |
натрий в сыворотке/плазме |
olga don |
513 |
13:47:08 |
eng-rus |
textile |
velour knit |
трикотажный велюр |
baletnica |
514 |
13:46:56 |
eng-rus |
med.appl. |
shield pipe |
экранированная трубка |
olga don |
515 |
13:46:33 |
eng-rus |
med.appl. |
Shutdown |
режим "Завершение работы" |
olga don |
516 |
13:46:05 |
eng-rus |
med.appl. |
Sample detector |
детектор образцов |
olga don |
517 |
13:46:04 |
eng-rus |
textile |
terry |
махра |
baletnica |
518 |
13:44:47 |
eng-rus |
tech. |
compressed air system |
компрессорная установка |
xakepxakep |
519 |
13:44:38 |
eng-rus |
textile |
sweater knit |
трикотажное полотно (вязаное, напоминающее ручную вязку) |
baletnica |
520 |
13:44:13 |
eng-rus |
|
serve many purposes |
решать множество задач |
capricolya |
521 |
13:43:15 |
eng-rus |
pulm. |
Prs |
сопротивление дыханию, измеренное методами осцилляции |
olga don |
522 |
13:43:01 |
eng-rus |
|
serve many purposes |
выполнять сразу несколько задач |
capricolya |
523 |
13:42:52 |
eng-rus |
|
serve many purposes |
преследовать несколько целей |
capricolya |
524 |
13:42:10 |
eng-rus |
bot. |
rosebay willowherb |
иван-чай |
Technical |
525 |
13:42:09 |
eng-rus |
med. |
pancreas duodenum homeobox-1 |
ген PDX1 |
olga don |
526 |
13:41:40 |
eng-rus |
textile |
stabilizing tape |
формбанд (ленточка для предотвращения растяжки шва) |
baletnica |
527 |
13:41:03 |
eng-rus |
Canada |
great willowherb |
иван-чай |
Technical |
528 |
13:37:10 |
eng-rus |
med. |
trematodiasis |
трематодиаз |
LH55 |
529 |
13:37:00 |
eng-rus |
textile |
solid-colored |
однотонная |
baletnica |
530 |
13:36:12 |
rus-ger |
ed. |
сокращённый срок обучения |
reduziertes Studienprogramm |
dolmetscherr |
531 |
13:35:48 |
eng-rus |
textile |
soft denim |
мягкая джинсовая ткань |
baletnica |
532 |
13:32:22 |
eng-rus |
textile |
shell |
основная ткань (при пошиве с подкладой) |
baletnica |
533 |
13:30:12 |
eng-rus |
textile |
satin-surface |
с сатиновой поверхностью |
baletnica |
534 |
13:28:51 |
eng-rus |
ophtalm. |
MF Centration |
мультифокальная центрация |
olga don |
535 |
13:28:13 |
eng-rus |
textile |
rib knit |
рибана (трикотажное полотно в резинку) |
baletnica |
536 |
13:27:54 |
eng-rus |
busin. |
risk monitoring |
мониторинг рисков |
Tamerlane |
537 |
13:27:19 |
eng-rus |
cust. |
the Central State Department |
Центральный государственный департамент |
Johnny Bravo |
538 |
13:27:01 |
eng-rus |
med. |
WHO Drug Monitoring Programme |
Программа ВОЗ по международному мониторингу лекарственных средств. (Сайт ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
539 |
13:26:39 |
rus-fre |
idiom. |
вести по столбовой дороге прогресса |
faire avancer |
Alex_Odeychuk |
540 |
13:26:22 |
rus-fre |
|
продвигать вперёд |
faire avancer (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
541 |
13:26:05 |
eng-rus |
cust. |
the Rules of Quarantine Supervision and Control |
Правила карантинного надзора и контроля |
Johnny Bravo |
542 |
13:24:57 |
rus-fre |
rhetor. |
те, кто хотели бы сказать, что |
celles et ceux qui voudraient dire que (политкорректное выражение (те женщины и те мужчины) // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
543 |
13:24:22 |
rus-fre |
|
те, кто |
celles et ceux qui (политкорректное выражение (те женщины и те мужчины) // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
544 |
13:23:23 |
eng-rus |
textile |
printed |
с рисунком (ткань) |
baletnica |
545 |
13:23:12 |
eng-rus |
med.appl. |
Photometric assays |
фотометрические анализы |
olga don |
546 |
13:22:46 |
eng-rus |
pulm. |
physiological respiratory dead space-to-tidal |
физиологическое мёртвое пространство |
olga don |
547 |
13:22:45 |
rus-fre |
for.pol. |
цивилизационный выбор |
un choix de civilisation (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
548 |
13:22:30 |
eng-rus |
pharm. |
PK Bioequivalence |
фармакокинетическая биоэквивалентность |
olga don |
549 |
13:22:13 |
eng-rus |
pulm. |
physiological respiratory dead space-to-tidal |
функциональное мёртвое пространство |
olga don |
550 |
13:21:54 |
eng-rus |
med. |
CCP |
общий компенсаторный динамический стереотип (common compensatory pattern) |
WiseSnake |
551 |
13:21:23 |
eng-rus |
textile |
medium-weight |
средней плотности (ткань) |
baletnica |
552 |
13:20:30 |
eng-rus |
stat. |
statistics methodology |
методология статистических исследований |
Alex_Odeychuk |
553 |
13:19:51 |
eng-rus |
med. |
drug statistics methodology |
методология статистических исследований лекарственных средств |
Alex_Odeychuk |
554 |
13:17:41 |
eng-rus |
polit. |
political appeasement |
политическое умиротворение |
A.Rezvov |
555 |
13:17:36 |
eng-rus |
cardiol. |
CV-mortality, cardiovascular mortality |
смертность от ССЗ |
olga don |
556 |
13:16:39 |
eng-rus |
cardiol. |
lowest detection level |
НПО |
olga don |
557 |
13:16:25 |
eng-rus |
textile |
knit terry |
трикотажная махра |
baletnica |
558 |
13:16:09 |
eng-rus |
med. |
treatment pattern |
терапевтическая схема |
olga don |
559 |
13:15:37 |
eng-rus |
polit. |
political accommodation |
политическое урегулирование |
A.Rezvov |
560 |
13:15:31 |
eng-rus |
cardiol. |
URL |
ВРП |
olga don |
561 |
13:14:38 |
eng-rus |
dent.impl. |
Tube-in-Tube |
трубка-в-трубке |
olga don |
562 |
13:14:24 |
eng-rus |
med. |
CCP |
комиссия по взаимодействию и конкуренции (Cooperation and Competition Panel) |
WiseSnake |
563 |
13:14:02 |
eng-rus |
med. |
vagal parasympathetic activity in the heart |
вагусная активность |
olga don |
564 |
13:11:55 |
eng-rus |
textile |
interlock knit |
интерлок (неэластичное трикотажное полотно со структурой в "резинку" или с выставом, может быть с начесом. при растягивании приобретает прежние размеры) |
baletnica |
565 |
13:11:49 |
eng-rus |
med. |
CCP |
скоординированный план медицинского обслуживания (co-ordinated care plan) |
WiseSnake |
566 |
13:10:55 |
eng-rus |
tech. |
stranded rope |
канат двойной свивки |
Evgeniya M |
567 |
13:10:43 |
eng-rus |
immunol. |
T-helper 1 |
Т-хелперы 1 |
olga don |
568 |
13:10:16 |
eng-rus |
immunol. |
TNF-alpha |
фактор некроза опухоли-альфа |
olga don |
569 |
13:09:59 |
rus-fre |
|
роман |
histoire (J'aurais préféré être une aventure, une histoire d'un soir, un instant sans futur, j'aurais préféré n'être qu'une de celles que tu rejoins la nuit, rien qu'une étincelle. - Я бы предпочла быть приключением, романом на одну ночь, мгновением без будущего, я бы предпочла быть лишь одной из тех девушек, с которой ты проводишь ночь, лишь искрой.) |
Alex_Odeychuk |
570 |
13:09:26 |
eng-rus |
med. |
CCP |
план комплексного медицинского обслуживания (comprehensive care plan) |
WiseSnake |
571 |
13:09:23 |
eng-rus |
med. |
Athymic Nude Mice |
"голая" мышь |
olga don |
572 |
13:08:55 |
eng-rus |
oncol. |
HISTOLOGY ACTIVITY INDEX |
индекс гистологической активности |
olga don |
573 |
13:08:12 |
eng-rus |
med. |
chronic IFN-alfa-resistant hepatitis C virus |
хроническая инфекция ИФН-альфа-устойчивым вирусом гепатита С |
olga don |
574 |
13:08:02 |
eng-rus |
med. |
CCP |
план медико-социальной помощи населению (Community Care Plan) |
WiseSnake |
575 |
13:07:36 |
eng-rus |
med. |
fMLF |
бактериальный пептид формил |
olga don |
576 |
13:05:52 |
eng-rus |
immunol. |
Laboratory Accreditation Program |
Программа сертификации лабораторий (проводится Коллегией американских патологоанатомов) |
olga don |
577 |
13:05:22 |
rus-ita |
|
трудный |
pesante |
Avenarius |
578 |
13:04:55 |
eng-rus |
pharm. |
Institutional Review Board |
ВКК |
olga don |
579 |
13:03:07 |
eng-rus |
law |
local formality |
действия, требуемые местным законодательством |
sankozh |
580 |
13:02:50 |
eng-rus |
textile |
heavy weight |
плотный (ткань) |
baletnica |
581 |
13:01:26 |
eng-rus |
law |
local formality |
требования местного законодательства (X agrees to comply with any local formality which may be required to enforce retention of property) |
sankozh |
582 |
13:01:09 |
rus-spa |
patents. |
патент, заявка на который находится на рассмотрении |
patente en trámite |
Sergei Aprelikov |
583 |
13:00:49 |
rus-fre |
|
предать моё единственное желание |
trahir mon seul désir (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание.) |
Alex_Odeychuk |
584 |
13:00:23 |
rus-ita |
|
Полученные ими документы об образовании |
titoli di studio da loro conseguiti |
massimo67 |
585 |
13:00:19 |
eng-rus |
|
according to the will of |
по воле |
Johnny Bravo |
586 |
13:00:00 |
rus-fre |
|
я всё забыла |
j'ai tout oublie |
Alex_Odeychuk |
587 |
12:59:42 |
eng-rus |
textile |
furry fleece |
флис с пушистой меховой стороной |
baletnica |
588 |
12:59:01 |
rus-fre |
ed. |
нить любви |
le fil d'aimer |
Alex_Odeychuk |
589 |
12:58:50 |
rus-fre |
ed. |
найти нить любви |
trouver le fil d'aimer |
Alex_Odeychuk |
590 |
12:57:36 |
rus-ita |
|
до |
prima |
massimo67 |
591 |
12:57:21 |
rus-fre |
|
оставить на твоём теле ключ от уставшего сердца |
laisser sur le champ de ton corps la clé d'un cœur lasse |
Alex_Odeychuk |
592 |
12:57:09 |
rus-ita |
|
выданный до прекращения его действия |
rilasciato prima della cessazione della validita |
massimo67 |
593 |
12:57:05 |
eng-rus |
textile |
crinkled |
с эффектом мятости |
baletnica |
594 |
12:56:24 |
eng-rus |
polit. |
slide into civil war |
сползание в гражданскую войну |
A.Rezvov |
595 |
12:55:48 |
rus-ita |
|
положения будут продолжать применяться к |
disposizioni saranno applicabili per i |
massimo67 |
596 |
12:54:58 |
eng-rus |
med. |
CCP |
критическая контрольная точка (Critical Control Point) |
WiseSnake |
597 |
12:54:50 |
rus-fre |
|
единственное желание |
seul désir (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание.) |
Alex_Odeychuk |
598 |
12:54:38 |
rus-fre |
|
моё единственное желание |
mon seul désir (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание.) |
Alex_Odeychuk |
599 |
12:54:02 |
rus-fre |
|
снова встретиться |
retrouver (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание.) |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:53:58 |
eng-rus |
textile |
cotton twill |
твил |
baletnica |
601 |
12:53:48 |
rus-fre |
|
снова с тобой встретиться |
te retrouver (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание.) |
Alex_Odeychuk |
602 |
12:53:35 |
rus-ita |
|
В случае прекращения действия настоящего Соглашения |
In caso di termine dell'Accordo |
massimo67 |
603 |
12:53:07 |
eng-rus |
med. |
alginate bead cultures |
гранулы альгината |
olga don |
604 |
12:52:56 |
rus-fre |
|
больше не |
ne plus (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание.) |
Alex_Odeychuk |
605 |
12:52:46 |
eng-rus |
cardiol. |
Atrial Fibrillation Follow-up Investigation of Rhythm Management |
Исследование контроля за ритмом при фибрилляции предсердий |
olga don |
606 |
12:52:45 |
eng-rus |
cardiol. |
AFFIRM |
исследование AFFIRM |
olga don |
607 |
12:52:16 |
eng-rus |
med. |
air leaks |
синдром утечки воздуха |
olga don |
608 |
12:52:13 |
eng-rus |
|
site |
площади (напр., арендуемые: landlords of the site) |
sankozh |
609 |
12:51:44 |
rus-fre |
|
больше не предать моё единственное желание |
ne plus trahir mon seul désir |
Alex_Odeychuk |
610 |
12:51:29 |
eng-rus |
med. |
Automatic Adaptation Manager |
Автоматическое управление адаптацией |
olga don |
611 |
12:51:26 |
eng-rus |
med. |
Department of Technical Cooperation for Essential Drugs and Traditional Medicine |
Департамент технического сотрудничества в области основных лекарственных средств и народной медицины (WHO; Сайт ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
612 |
12:51:24 |
eng-rus |
med. |
CCP |
центр клинической практики (Centre for Clinical Practice; Center for Clinical Practice) |
WiseSnake |
613 |
12:51:04 |
eng-rus |
clin.trial. |
auto-surveillance |
автоматическое наблюдение |
olga don |
614 |
12:51:03 |
rus-ita |
|
продолжать продолжить обучение |
proseguire gli studi |
massimo67 |
615 |
12:50:23 |
rus-fre |
|
сжать в объятиях |
serrer dans mes bras |
Alex_Odeychuk |
616 |
12:50:11 |
rus-fre |
|
сжать тебя в объятиях |
te serrer dans mes bras |
Alex_Odeychuk |
617 |
12:50:08 |
eng-rus |
med. |
Bi-Pap |
ДФВ |
olga don |
618 |
12:49:48 |
eng-rus |
dentist. |
Bravo type marginal discoloration |
маргинальное обесцвечивание |
olga don |
619 |
12:49:04 |
eng-rus |
med. |
cerebrovascular carbon dioxide reactivity |
цереброваскулярная реактивность на углекислый газ |
olga don |
620 |
12:48:30 |
eng-rus |
textile |
brushed |
с эффектом "браш" (специальная обработка ткани. цвет ткани внутри более насыщенный, ворс более светлый. особенность этой ткани – бархатистость) |
baletnica |
621 |
12:48:19 |
eng-rus |
med. |
clinical OA |
клинический ОА |
olga don |
622 |
12:47:42 |
eng-rus |
med. |
comparable limits |
сравнимые пределы |
olga don |
623 |
12:47:11 |
rus-ita |
|
в соответствии с положениями |
in conformita con le disposizioni del presente Accordo |
massimo67 |
624 |
12:47:08 |
eng-rus |
pharm. |
concurrent interventions |
сопутствующие вмешательства |
olga don |
625 |
12:46:43 |
eng-rus |
dent.impl. |
conical fit |
конусное сопряжение (абатмента) |
olga don |
626 |
12:46:17 |
rus-fre |
fig. |
гореть от нетерпения |
brûler d'impatience |
Alex_Odeychuk |
627 |
12:44:57 |
rus-fre |
|
рядом с |
tout contre (tout contre toi - рядом с тобой) |
Alex_Odeychuk |
628 |
12:44:55 |
eng-rus |
med. |
error grid |
сетка погрешностей |
olga don |
629 |
12:44:45 |
rus-fre |
|
рядом с тобой |
tout contre toi |
Alex_Odeychuk |
630 |
12:44:21 |
rus-fre |
rhetor. |
это даже, возможно, ... |
c'est même peut-être ... (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
631 |
12:44:06 |
eng-rus |
med. |
external assurance programs |
программы внешней оценки качества |
olga don |
632 |
12:43:33 |
rus-fre |
|
момент истины для каждого из наших государств |
un moment de vérité pour chacun de nos États (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
633 |
12:43:22 |
rus-ita |
|
прекращение действия, прекращения действия настоящего Соглашения |
cessazione della validita, cessazione della validita del presente Accordo (соглашения, договора) |
massimo67 |
634 |
12:42:49 |
rus-fre |
|
момент истины |
un moment de vérité (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
635 |
12:42:00 |
rus-fre |
polit. |
антиевропейский |
anti-européen (les discours anti-européens - антиевропейская риторика // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
636 |
12:41:57 |
rus-ita |
|
прекращение действия |
cessazione della validita (соглашения, договора) |
massimo67 |
637 |
12:41:30 |
rus-fre |
polit. |
антиевропейская риторика |
les discours anti-européens (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
638 |
12:41:17 |
rus-fre |
polit. |
риторика |
discours |
Alex_Odeychuk |
639 |
12:41:03 |
eng-rus |
pharm. |
good manufacturing practice |
стандарт GMP |
olga don |
640 |
12:41:02 |
rus-fre |
polit. |
риторика |
discours (les discours anti-européens - антиевропейская риторика // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
641 |
12:40:31 |
eng |
abbr. oil |
IOGCC |
Interstate Oil and Gas Compact Commission |
Johnny Bravo |
642 |
12:40:18 |
rus-fre |
|
послезавтра |
le jour d'apres |
Alex_Odeychuk |
643 |
12:39:49 |
eng-rus |
endocr. |
Glucose transporter |
транспортёр глюкозы |
olga don |
644 |
12:39:04 |
rus-fre |
fig. |
перед лицом |
face à (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
645 |
12:38:51 |
eng-rus |
clin.trial. |
high-risk population |
популяция высокого риска |
olga don |
646 |
12:38:23 |
rus-fre |
|
сталкиваться с цивилизационным выбором |
être confrontée à un choix de civilisation (face aux discours anti-européens - перед лицом антиевропейской риторики // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
647 |
12:37:50 |
eng-rus |
med. |
interstitial fluid sensors |
датчики тканевой жидкости |
olga don |
648 |
12:37:13 |
eng-rus |
med. |
liquid chromatography with mass spectrometry |
метод жидкостной хроматографии/тандемной масс-спектрометрии |
olga don |
649 |
12:36:38 |
eng-rus |
med. |
lower middle-income countries |
Страны с низким/средним уровнем дохода |
olga don |
650 |
12:36:08 |
eng-rus |
med. |
Master Curve |
референсная калибровочная кривая (Calibration) |
olga don |
651 |
12:35:40 |
rus-fre |
|
в течение недели |
pendant une semaine (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
652 |
12:35:26 |
rus-fre |
|
в течение одной недели |
pendant une semaine (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
653 |
12:35:21 |
eng-rus |
|
bear full responsibility for |
нести полную ответственность за |
Johnny Bravo |
654 |
12:35:09 |
eng-rus |
cosmet. |
air cushion |
"воздушная подушка" |
olga don |
655 |
12:34:41 |
eng-rus |
cosmet. |
bis-peg/ppg-20/5 peg/ppg-20/5 dimethicone |
Бис-полиэтиленгликоль-20 полипропиленгликоль-5 |
olga don |
656 |
12:34:37 |
rus-fre |
UN |
под контролем ООН |
sous contrôle de l'ONU (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
657 |
12:34:02 |
rus-fre |
sec.sys. |
блокировать приток экономических мигрантов в транзитные страны, откуда они направляются в ЕС |
bloquer la venue des migrants économiques dans les pays de transit vers l'UE (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
658 |
12:32:18 |
eng-rus |
cosmet. |
skincare |
уход за кожей |
olga don |
659 |
12:31:33 |
eng-rus |
agrochem. |
Near Infrared Reflectance Spectroscopy |
ближняя инфракрасная спектроскопия |
olga don |
660 |
12:30:26 |
eng-rus |
busin. |
Corporate Press |
корпоративные СМИ |
olga don |
661 |
12:29:42 |
eng-rus |
agric. |
Youth-Ag-Summit |
Молодёжный аграрный саммит |
olga don |
662 |
12:28:29 |
eng-rus |
agric. |
Food Chain Management |
отдел организации поставок |
olga don |
663 |
12:28:27 |
rus-fre |
econ. |
экономический мигрант |
migrant économique (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
664 |
12:28:06 |
rus-fre |
sec.sys. |
блокировать приток экономических мигрантов |
bloquer la venue des migrants économiques (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
665 |
12:27:52 |
eng-rus |
agric. |
Seeds Development Team |
семеноводческая бригада |
olga don |
666 |
12:27:48 |
rus-fre |
sec.sys. |
пресекать приток экономических мигрантов |
bloquer la venue des migrants économiques (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
667 |
12:27:35 |
eng-rus |
agric. |
seed product |
семенная продукция |
olga don |
668 |
12:26:44 |
eng-rus |
inf. |
and guess what? |
и знаешь что? |
VLZ_58 |
669 |
12:26:41 |
eng-rus |
immunol. |
MDSC |
миелоидные супрессорные клетки |
olga don |
670 |
12:26:38 |
eng-rus |
law |
insurance premium loans |
кредитование страховых платежей |
Leonid Dzhepko |
671 |
12:26:24 |
rus-fre |
HR |
призвать к значительному расширению штатов |
appeler à une hausse notable du personnel |
Alex_Odeychuk |
672 |
12:26:03 |
rus-fre |
HR |
расширение штатов |
une hausse du personnel (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
673 |
12:25:57 |
rus-fre |
HR |
увеличение штатной численности |
une hausse du personnel (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
674 |
12:25:32 |
rus-fre |
HR |
призвать к увеличению штатной численности |
appeler à une hausse du personnel (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
675 |
12:25:05 |
eng-rus |
immunol. |
Vascular dilatation and hemorrhage |
васкулярная дилатация и геморрагия |
olga don |
676 |
12:24:56 |
rus-fre |
HR |
призвать к значительному расширению штатов |
appeler à une hausse notable du personnel (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
677 |
12:24:40 |
eng-rus |
immunol. |
protein-bound polysaccharide |
протеинсвязанный полисахарид |
olga don |
678 |
12:23:55 |
rus-fre |
for.pol. |
разделение миграционного бремени |
partage du fardeau migratoire (между странами ЕС // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
679 |
12:23:32 |
rus-fre |
for.pol. |
идея о разделении миграционного бремени |
la idée de partage du fardeau migratoire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
680 |
12:23:01 |
eng-rus |
neurol. |
Deja Vu EEG |
ДВЭЭГ (ЖУРНАЛ НЕВРОЛОГИИ И ПСИХИАТРИИ, 4, 2013; Вып. 2) |
Matyushkoff |
681 |
12:22:29 |
rus-fre |
obs. |
в первую голову |
en tête |
Alex_Odeychuk |
682 |
12:22:17 |
rus-fre |
rhetor. |
в первую очередь |
en tête |
Alex_Odeychuk |
683 |
12:21:38 |
rus-fre |
patents. |
патент на технологический процесс |
brevet de procédé |
Sergei Aprelikov |
684 |
12:20:48 |
eng-rus |
cytol. |
electron transport chain |
электронтранспортная цепь митохондрий |
olga don |
685 |
12:20:23 |
eng-rus |
immunol. |
filopodia fiber |
нитевидные ложноножки |
olga don |
686 |
12:20:02 |
eng-rus |
cytol. |
permeability transition pore |
пора переходной проницаемости |
olga don |
687 |
12:19:48 |
eng-rus |
|
Department of Labour and Social Protection |
отдел занятости и социальной защиты |
Johnny Bravo |
688 |
12:19:40 |
rus-fre |
|
на европейском уровне |
au niveau européen (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
689 |
12:19:15 |
eng-rus |
immunol. |
aminoethylcarbazole |
аминоэтилкарбазол |
olga don |
690 |
12:18:58 |
rus-fre |
|
возврат мигрантов в страну въезда |
refoulement des migrants vers le pays d'entrée (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
691 |
12:18:47 |
eng-rus |
immunol. |
fast garnet |
прочный гранатовый |
olga don |
692 |
12:18:34 |
rus-fre |
formal |
страна въезда |
pays d'entrée (в ЕС // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
693 |
12:18:25 |
eng-rus |
immunol. |
fast blue salt B |
ВВ-соль |
olga don |
694 |
12:17:54 |
eng-rus |
oncol. |
T-cell lymphoblastic lymphoma |
Т-клеточная лимфобластная лимфома |
olga don |
695 |
12:17:36 |
rus-fre |
|
до нынешнего момента |
jusqu'ici |
Alex_Odeychuk |
696 |
12:17:34 |
eng-rus |
oncol. |
T-cell acute lymphoblastic leukaemia |
Т-клеточный острый лимфобластный лейкоз |
olga don |
697 |
12:15:55 |
eng-rus |
immunol. |
OBD range |
диагностический диапазон на борту анализатора |
olga don |
698 |
12:15:09 |
eng-rus |
qual.cont. |
scoring criteria |
критерии оценки |
olga don |
699 |
12:14:07 |
eng-rus |
immunol. |
Rickettsial agglutination tests |
реакция агглютинации риккетсий |
olga don |
700 |
12:13:24 |
eng-rus |
cytol. |
ANT |
адениннуклеотидтранслоказа |
olga don |
701 |
12:12:29 |
eng-rus |
dent.impl. |
Charlie level |
уровень Чарли (Модифицированные критерии USPHS для клинической оценки керамических вкладок и накладок (качества реставраций): Alpha, Bravo,Charlie, Delta, Hotel, Oscar) |
olga don |
702 |
12:10:16 |
rus-fre |
|
всего лишь через три месяца |
depuis seulement trois mois (с известного момента в прошлом // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
703 |
12:09:00 |
rus-fre |
polit. |
избежать распада правящей коалиции |
éviter un éclatement de sa coalition au pouvoir |
Alex_Odeychuk |
704 |
12:08:42 |
rus-fre |
polit. |
избежать распада правящей коалиции |
éviter un éclatement de sa coalition au pouvoir (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
705 |
12:06:18 |
rus-fre |
polit. |
разворачивающийся |
en cours (la crise gouvernementale allemande en cours - разворачивающийся правительственный кризис в Германии // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
706 |
12:05:18 |
rus-fre |
polit. |
правительственный кризис в Германии |
la crise gouvernementale allemande (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
707 |
12:05:02 |
rus-fre |
polit. |
правительственный кризис |
la crise gouvernementale (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
708 |
12:04:00 |
rus-fre |
sec.sys. |
миграционный кризис |
la crise migratoire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
709 |
12:01:49 |
rus-fre |
law |
дело о предоставлении убежища |
dossier d'asile (Порядок рассмотрения ходатайств просителей убежища во Французской Республике установлен Кодексом о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежища (Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile, CESEDA). // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
710 |
12:01:14 |
rus-fre |
law |
рассматривать материалы дела о предоставлении убежища |
traiter le dossier d'asile |
Alex_Odeychuk |
711 |
12:00:21 |
rus-ger |
|
плоская биржа |
Flachbörse (andere Bezeichnung für Portemonnaie / Portmonneh) |
Siegie |
712 |
11:59:22 |
rus-fre |
law |
рассматривать материалы дела о предоставлении убежища |
traiter le dossier d'asile (Порядок рассмотрения ходатайств просителей убежища во Французской Республике установлен Кодексом о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежища (Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile, CESEDA).) |
Alex_Odeychuk |
713 |
11:55:08 |
rus-fre |
prop.&figur. |
та, которую не замечаешь |
celle à qu'on ne voit pas |
Alex_Odeychuk |
714 |
11:54:46 |
rus-fre |
|
та, которую не видишь |
celle à qu'on ne voit pas |
Alex_Odeychuk |
715 |
11:54:15 |
rus-fre |
|
та, которой улыбаешься |
celle à qui l'on sourit |
Alex_Odeychuk |
716 |
11:52:46 |
rus-fre |
|
нежная наперсница |
la tendre confidente |
Alex_Odeychuk |
717 |
11:51:57 |
rus-fre |
law |
нормы европейского права |
règles européennes (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
718 |
11:51:47 |
rus-fre |
law |
нормы права ЕС |
règles européennes (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
719 |
11:51:04 |
rus-fre |
law |
в соответствии с нормами права ЕС |
en vertu des règles européennes |
Alex_Odeychuk |
720 |
11:50:40 |
eng-rus |
|
live in the now |
жить моментом |
VLZ_58 |
721 |
11:49:30 |
rus-fre |
polit. |
несмотря на приближение даты выборов |
alors que l'élection approche (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
722 |
11:48:42 |
rus-ger |
law |
гонорар успеха |
Erfolgsvergütung |
SKY |
723 |
11:48:32 |
rus-fre |
|
быть приключением |
être une aventure (J'aurais préféré être une aventure, une histoire d'un soir, un instant sans futur, j'aurais préféré n'être qu'une de celles que tu rejoins la nuit, rien qu'une étincelle. - Я бы предпочла быть приключением, романом на одну ночь, мгновением без будущего, я бы предпочла быть лишь одной из тех девушек, с которой ты проводишь ночь, лишь искрой.) |
Alex_Odeychuk |
724 |
11:48:11 |
rus-fre |
|
роман на одну ночь |
une histoire d'un soir (J'aurais préféré être une aventure, une histoire d'un soir, un instant sans futur, j'aurais préféré n'être qu'une de celles que tu rejoins la nuit, rien qu'une étincelle. - Я бы предпочла быть приключением, романом на одну ночь, мгновением без будущего, я бы предпочла быть лишь одной из тех девушек, с которой ты проводишь ночь, лишь искрой.) |
Alex_Odeychuk |
725 |
11:47:53 |
eng-rus |
|
as good as new |
с иголочки |
VLZ_58 |
726 |
11:43:43 |
eng-rus |
dentist. |
tooth attachment apparatus |
связочный аппарат зуба |
Krambambul'ka |
727 |
11:41:27 |
eng-rus |
|
dress up in the clothes of |
рядиться в тогy (См. 6:56 сек и далее youtube.com) |
Alexander Oshis |
728 |
11:39:45 |
rus-ger |
anat. |
округлённый |
gekugelt (касается линзы глаза, при смотрении вблизи) |
DenysYaroshevskyi |
729 |
11:39:22 |
eng-rus |
med. |
Department of Policy and Standards of Medicines |
Департамент ВОЗ по политике и стандартам в области лекарственных средств (WHO; Сайт ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
730 |
11:39:10 |
rus-fre |
mus. |
музыка любви |
la musique de l'amour |
Alex_Odeychuk |
731 |
11:38:23 |
rus-fre |
psychol. |
желания, которые скрывают |
les désirs que l'on tait |
Alex_Odeychuk |
732 |
11:37:45 |
rus-fre |
|
то, о чём не говорят |
ce qui ne se dit pas (savoir de toi ce qui ne se dit pas - узнать о тебе то, о чём не говорят) |
Alex_Odeychuk |
733 |
11:37:06 |
rus-fre |
|
узнать о тебе |
savoir de toi (savoir de toi ce qui ne se dit pas - узнать о тебе то, о чём не говорят) |
Alex_Odeychuk |
734 |
11:36:38 |
rus-fre |
|
узнать о тебе то, о чём не говорят |
savoir de toi ce qui ne se dit pas |
Alex_Odeychuk |
735 |
11:36:12 |
rus-fre |
|
быть готовым |
être prêt à qch (к чему-л. | être prêt à tout donner - быть готовым всё отдать | être prêt à tout perdre - быть готовым всё потерять) |
kee46 |
736 |
11:36:01 |
eng-rus |
|
inner tube |
надувной круг для плавания (google.com.ua) |
proff2199 |
737 |
11:35:45 |
eng-rus |
med. |
Department of Protection of the Human Environment |
Департамент общественного здравоохранения и окружающей среды (WHO; Сайт ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
738 |
11:34:58 |
rus-fre |
psychol. |
быть готовым всё отдать |
être prêt à tout donner |
Alex_Odeychuk |
739 |
11:33:59 |
rus-fre |
psychol. |
быть готовой всё отдать |
être prête à tout donner |
Alex_Odeychuk |
740 |
11:33:35 |
rus-fre |
psychol. |
быть готовой всё потерять |
être prête à tout perdre |
Alex_Odeychuk |
741 |
11:33:19 |
rus-fre |
psychol. |
быть готовым всё потерять |
être prêt à tout perdre |
Alex_Odeychuk |
742 |
11:32:54 |
rus-ger |
pharm. |
кладрибин |
Cladribin |
Лорина |
743 |
11:31:59 |
rus-fre |
|
чувствовать аромат |
sentir l'odeur |
Alex_Odeychuk |
744 |
11:31:48 |
rus-fre |
|
аромат твоей кожи |
l'odeur de ta peau |
Alex_Odeychuk |
745 |
11:31:37 |
rus-fre |
|
чувствовать аромат твоей кожи |
sentir l'odeur de ta peau |
Alex_Odeychuk |
746 |
11:31:32 |
rus-ger |
med. |
циторедуктивный |
zytoreduktiv |
Лорина |
747 |
11:30:40 |
rus-fre |
|
забыть все эти слова |
oublier tous ces mots |
Alex_Odeychuk |
748 |
11:30:04 |
rus-fre |
psychol. |
быть всего лишь женщиной, но настоящей женщиной |
n'être rien qu'une femme mais si femme |
Alex_Odeychuk |
749 |
11:29:22 |
rus-fre |
|
я бы предпочла быть феей наслаждения, я могла бы наконец увидеть, как ты закрываешь глаза |
j'aurais préféré être fée de plaisir et je pourrais enfin te voir fermer les yeux |
Alex_Odeychuk |
750 |
11:28:12 |
rus-fre |
|
фея, дарящая наслаждение |
fée de plaisir |
Alex_Odeychuk |
751 |
11:24:08 |
eng-rus |
cook. |
pork neck steak |
стейк из свиной шеи |
Technical |
752 |
11:22:09 |
rus-fre |
|
быть феей наслаждения |
être fée de plaisir |
Alex_Odeychuk |
753 |
11:21:49 |
rus-fre |
|
нежность твоего голоса |
la douceur de ta voix |
Alex_Odeychuk |
754 |
11:20:49 |
rus-fre |
|
сила твоего тела |
la force de ton corps |
Alex_Odeychuk |
755 |
11:20:28 |
rus-fre |
|
предпочитать не знать о тебе ничего |
préférer ne rien savoir de toi |
Alex_Odeychuk |
756 |
11:20:03 |
rus-fre |
|
не знать о тебе ничего |
ne rien savoir de toi |
Alex_Odeychuk |
757 |
11:19:18 |
rus-fre |
|
быть той, которая готова отдаваться, но не за деньги |
être celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prix (а из-за желания секса) |
Alex_Odeychuk |
758 |
11:19:08 |
eng-rus |
scient. |
through a combination of |
сочетая (что-либо) |
A.Rezvov |
759 |
11:18:25 |
eng-rus |
cook. |
pumpkin cream soup |
тыквенный суп-пюре |
Technical |
760 |
11:18:16 |
eng-rus |
names |
Cargill |
Каргилл (англ. фамилия от шотландского топонима; в гаэльском языке: ker – крепость, или carr – скала geall родит. падеж от gill – залог, любовь (по Рыбакину А.И.)) |
Leonid Dzhepko |
761 |
11:17:00 |
rus-fre |
d.b.. |
в базе данных |
dans la base de données (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
762 |
11:16:46 |
rus-fre |
d.b.. |
зарегистрировать в базе данных |
enregistrer dans la base de données (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
763 |
11:15:38 |
eng-rus |
|
expect |
прочить (to + infinitive)) |
Anglophile |
764 |
11:15:12 |
rus-ita |
law |
субсидиарная ответственность |
responsabilità sussidiaria |
Sergei Aprelikov |
765 |
11:14:54 |
rus-fre |
|
я бы предпочла, чтобы ты любил меня не дольше часа |
j'aurais préféré que tu m'aimes rien qu'une heure |
Alex_Odeychuk |
766 |
11:13:36 |
eng-rus |
|
expected |
предстоящий |
4uzhoj |
767 |
11:13:16 |
rus-fre |
sec.sys. |
пропасть без вести |
être porté disparu (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
768 |
11:13:08 |
rus-fre |
sec.sys. |
быть пропавшим без вести |
être porté disparu (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
769 |
11:12:18 |
rus-lav |
|
когерентность |
koherencе |
Edtim |
770 |
11:11:41 |
rus-fre |
int.rel. |
в возможно кратчайшие сроки |
le plus vite possible (русс. перевод взят из кн.: Филин А.Д., Бестугин А.Р., Санников В.А. Основы организации воздушного движения / Под науч. ред. Ю.Г. Шатракова. - М., 2018. - 515 с.) |
Alex_Odeychuk |
771 |
11:11:20 |
rus-fre |
dipl. |
в максимально сжатые сроки |
le plus vite possible |
Alex_Odeychuk |
772 |
11:10:57 |
rus-fre |
|
в самое ближайшее время |
le plus vite possible (как можно скорее, в первую очередь) |
Alex_Odeychuk |
773 |
11:10:50 |
eng-rus |
|
expected |
расчётный (напр., о дате прибытия/поступления на склад и т.п.) |
4uzhoj |
774 |
11:09:40 |
rus-fre |
media. |
в ходе пресс-конференции |
lors d'une conférence de presse (avec ... - с участием ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
775 |
11:09:03 |
rus-fre |
sl., drug. |
наркомафия |
les narcotrafiquants (букв.: торговцы наркотиками // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
776 |
11:08:36 |
rus-fre |
sec.sys. |
привлечь вооружённые силы к борьбе с наркомафией |
le déploiement de l'armée contre les narcotrafiquants (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
777 |
11:05:59 |
rus-ita |
|
с даты получения письменного уведомления |
dalla data di ricezione della relativa notifica scritta |
massimo67 |
778 |
11:05:28 |
rus-fre |
|
мгновение без будущего |
un instant sans futur (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
779 |
11:04:57 |
rus-ita |
|
письменное уведомление |
notifica scritta |
massimo67 |
780 |
11:04:51 |
rus-ita |
ed. |
цифровое образование |
educazione digitale |
Sergei Aprelikov |
781 |
11:03:55 |
rus-ger |
st.exch. |
закрепиться |
sich behaupten (Im gestrigen Hoch konnte Bitcoin bis auf 6643 Dollar klettern, allerdings konnte er sich dort nicht weiter behaupten) |
Евгения Ефимова |
782 |
11:03:01 |
rus-fre |
polit. |
центральная тема на выборах |
un sujet central du scrutin (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
783 |
11:02:40 |
rus-ita |
|
Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 лет и автоматически продлевается на последующие 5-летние периоды |
Il presente Accordo e' concluso per un periodo di cinque anni e la sua validita' si rinnova automaticamente per successivi termini di cinque anni. |
massimo67 |
784 |
11:02:04 |
rus-ger |
st.exch. |
сбросить перекупленность |
die overbought Indikatoren abschütteln (Der Markt konnte leicht die overbought Indikatoren abschuetteln) |
Евгения Ефимова |
785 |
11:02:00 |
rus-fre |
polit. |
проводить поквартирный обход |
faire du porte-à-porte (избирателей // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
786 |
11:01:32 |
rus-lav |
|
отделённость |
atsevišķums |
Edtim |
787 |
11:01:28 |
rus-fre |
polit. |
проводить массовые собрания |
faire de meetings (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
788 |
11:00:38 |
rus-fre |
|
стоит |
ça vaut la peine (ex.: "J'ai décidé que ça valait la peine de continuer ma campagne après la tentative de meurtre, pour sortir ma communauté de la pauvreté et de l'insécurité", raconte le candidat au Sénat. - "После пережитого покушения на убийство я решил, что мою избирательную кампанию стоит продолжить, чтобы избавить избирателей моего округа от бедности и отсутствия безопасности", – сказал кандидат на выборах в Сенат.) |
Alex_Odeychuk |
789 |
11:00:32 |
rus-ger |
st.exch. |
сбросить перепроданность |
die "oversold" Indikatoren abschütteln (Zitat: "Mir kam es so vor, das der Markt mit Absicht die "oversold" Indikatoren abschütteln wollte, um in dieser Woche weiter abzuverkaufen") |
Евгения Ефимова |
790 |
10:59:36 |
rus-spa |
ed. |
цифровое образование |
educación digital |
Sergei Aprelikov |
791 |
10:59:14 |
rus-ita |
|
по дипломатическим каналам |
per le vie diplomatiche |
massimo67 |
792 |
10:58:07 |
rus-fre |
ed. |
цифровое образование |
éducation digitale |
Sergei Aprelikov |
793 |
10:57:29 |
rus-ita |
|
по требованию одной из сторон |
su richiesta di una delle parti |
massimo67 |
794 |
10:57:25 |
rus-fre |
ed. |
цифровое образование |
éducation numérique |
Sergei Aprelikov |
795 |
10:56:29 |
rus-ger |
st.exch. |
перепроданность |
Oversold (Условия перекупленности (overbought) и перепроданности – это когда цена на ценную бумагу необоснованно высока или необоснованно низка.) |
Евгения Ефимова |
796 |
10:55:52 |
eng-rus |
polit. |
the full enjoyment of rights and opportunities |
полное использование прав и возможностей |
A.Rezvov |
797 |
10:55:17 |
rus-ita |
|
Информация о персональном составе комиссии |
Le informazioni sulla composizione della Commissione |
massimo67 |
798 |
10:55:16 |
rus-ger |
ed. |
цифровое образование |
digitale Bildung |
Sergei Aprelikov |
799 |
10:54:46 |
rus-fre |
sec.sys. |
отсутствие безопасности |
insécurité (l'insécurité // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
800 |
10:53:57 |
rus-ita |
|
В состав смешанной комиссии экспертов входят до 6 экспертов от каждой из сторон |
Della Commissione Mista fanno parte fino a sei esperti di ciascuna delle parti. |
massimo67 |
801 |
10:53:53 |
eng-rus |
ed. |
digital education |
цифровое образование |
Sergei Aprelikov |
802 |
10:53:15 |
rus-ita |
med. |
импутабельность |
imputabilita |
Avenarius |
803 |
10:52:59 |
rus-ger |
st.exch. |
перекупленность |
Overbought (М. род, так как это "Indikator". Dies bedeutet, dass der Markt überkauft ist, d. h. die Preise sind schnell und stark gestiegen und es ist mit einer Preiskorrektur zu rechnen.) |
Евгения Ефимова |
804 |
10:51:36 |
rus-ita |
|
в сфере образования |
nel campo dell'istruzione |
massimo67 |
805 |
10:51:19 |
rus-ita |
|
в сфере |
nel campo |
massimo67 |
806 |
10:50:24 |
rus-fre |
|
это того стоит |
ça vaut la peine |
Alex_Odeychuk |
807 |
10:50:09 |
rus-ita |
|
подготовка предложений о внесении изменений в настоящее Соглашение |
proporre modifiche da apportare al testo dell'Accordo |
massimo67 |
808 |
10:49:29 |
rus-fre |
sec.sys. |
телефонные звонки с угрозами |
appels téléphoniques menaçants (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
809 |
10:49:13 |
rus-fre |
sec.sys. |
сопровождаться телефонными звонками с угрозами |
s'accompagner d'appels téléphoniques menaçants |
Alex_Odeychuk |
810 |
10:47:41 |
rus-fre |
|
продолжать игнорировать |
continuer de ignorer (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
811 |
10:47:22 |
rus-fre |
|
продолжать меня игнорировать |
continuer de m'ignorer (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
812 |
10:46:45 |
rus-fre |
rhetor. |
неоднократно |
plein de fois |
Alex_Odeychuk |
813 |
10:46:38 |
rus-fre |
|
много раз |
plein de fois |
Alex_Odeychuk |
814 |
10:45:18 |
eng-rus |
law |
prepayment financing |
предоплатное финансирование |
Leonid Dzhepko |
815 |
10:42:56 |
rus-fre |
prop.&figur. |
по сути смертный приговор |
pratiquement une peine de mort (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
816 |
10:39:35 |
eng-rus |
scient. |
historically contingent |
исторически обусловленный |
A.Rezvov |
817 |
10:34:29 |
rus-fre |
law |
проситель убежища |
demandeur d'asile |
Alex_Odeychuk |
818 |
10:33:57 |
rus-fre |
law |
проситель убежища |
demandeur d'asile (проситель убежища — это лицо, желающее быть принятым в качестве беженца, чье ходатайство с просьбой об этом находится в стадии рассмотрения. На этом этапе иммиграционное ведомство должно решить, подпадает ли проситель по своему положению под статус беженца, т.е. отвечает ли он всем законодательно установленным критериям. Например, проситель должен подтвердить, что у него есть основания опасаться преследований и что он не совершил никаких тяжких общеуголовных преступлений, преступлений террористической направленности, преступлений против человечности и военных преступлений. Основные права просителя убежища — это право на справедливое рассмотрение ходатайства и право находиться на территории государства, у которого он просит убежище, до получения ответа на свое ходатайство. Беженец — это лицо, чьё ходатайство было удовлетворено. Статус беженца предполагает экономические, социальные и правовые гарантии защиты его прав и законных интересов. Порядок рассмотрения ходатайств просителей убежища во Французской Республике установлен Кодексом о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежища (Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile, CESEDA). // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
819 |
10:29:54 |
rus-ita |
|
обсуждение и уточнение вопросов, связанных с толкованием и применением настоящего Соглашения |
esaminare e chiarire argomenti connessi con l'interpretazione e con l'applicazione del presente Accordo |
massimo67 |
820 |
10:27:10 |
eng-rus |
adm.law. |
failure to require |
не предъявление требования |
inn |
821 |
10:27:02 |
rus-ita |
|
в компетенцию которой входят: |
con le seguenti competenze |
massimo67 |
822 |
10:26:51 |
rus-fre |
sec.sys. |
страны Шенгенской зоны |
pays de l'espace Schengen (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
823 |
10:26:11 |
rus-ger |
st.exch. |
уровень сопротивления |
Widerstandslinie (Aus dem Börsenlexikon: "Als Widerstandslinie bezeichnet die Charttechnik eine waagerechte Linie, an der ein Kursanstieg in der Vergangenheit mehrfach, das heißt mindestens zwei Mal gestoppt wurde.") |
Евгения Ефимова |
824 |
10:24:31 |
rus-ita |
|
Для содействия реализации настоящего Соглашения |
Ai fini dell'attuazione del presente Accordo |
massimo67 |
825 |
10:23:14 |
rus-fre |
sec.sys. |
Шенгенская зона |
l'espace Schengen (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
826 |
10:23:00 |
rus-ita |
|
государство, на территории которого был выдан документ. |
Paese di rilascio del documento |
massimo67 |
827 |
10:22:28 |
rus-ita |
forens.med. |
мёртвый |
freddo |
carmen-passenger |
828 |
10:21:15 |
rus-fre |
polit. |
канцлер Германии |
la chancelière allemande (говоря о женщине-канцлере // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
829 |
10:19:38 |
rus-fre |
|
заводить |
mettre à l'heure (mettre à l'heure les horloges - заводить часы) |
Alex_Odeychuk |
830 |
10:19:09 |
rus-fre |
|
завести часы |
mettre à l'heure les horloges |
Alex_Odeychuk |
831 |
10:19:00 |
rus-fre |
|
вновь завести часы |
remettre à l'heure les horloges |
Alex_Odeychuk |
832 |
10:18:38 |
rus-fre |
ed. |
снова завести часы своей жизни |
remettre à l'heure les horloges de ma vie |
Alex_Odeychuk |
833 |
10:18:20 |
rus-fre |
ed. |
желание снова завести часы своей жизни |
l'envie de remettre à l'heure les horloges de ma vie |
Alex_Odeychuk |
834 |
10:18:04 |
rus-ita |
|
освобождаются от сдачи экзаменов на знание этого языка |
sono esenti dagli esami di verifica della conoscenza di questa stessa lingua |
massimo67 |
835 |
10:17:40 |
rus-fre |
ed. |
где-то в моём сердце — желание снова завести часы своей жизни |
j'ai quelque part dans le cœur de l'envie de remettre à l'heure les horloges de ma vie |
Alex_Odeychuk |
836 |
10:16:45 |
rus-ger |
med. |
недостаточность сафено-феморального соустья |
Krosseninsuffizienz |
folkman85 |
837 |
10:16:25 |
rus-fre |
ed. |
все дороги возвращают меня туда |
par tous les chemins, j'y reviens |
Alex_Odeychuk |
838 |
10:15:55 |
rus-ger |
med. |
недостаточность сафено-феморального соустья |
Crosseninsuffizienz |
folkman85 |
839 |
10:15:54 |
rus-fre |
|
я родом с юга |
je viens du sud |
Alex_Odeychuk |
840 |
10:15:39 |
rus-ger |
med. |
биоптат костного мозга |
Knochenmarksbiopsat |
Лорина |
841 |
10:15:32 |
rus-ita |
|
3-годичный курс обучения |
tre anni di apprendimento |
massimo67 |
842 |
10:13:34 |
eng-rus |
polit. |
single-party regime |
однопартийная система |
A.Rezvov |
843 |
10:13:08 |
rus-ita |
|
государственный язык |
lingua ufficiale |
massimo67 |
844 |
10:11:55 |
rus-ita |
|
Обладатели документов об образовании |
possessori dei titoli di studio |
massimo67 |
845 |
10:11:05 |
eng-rus |
|
Middle Kingdom |
Поднебесная (The Middle Kingdom, a.k.a. China (traditional translation of its Chinese name, Zhōngguó). WK. 1. Also called Middle Empire. the period in the history of ancient Egypt, c2000-1785 B.C., comprising the 11th to 14th dynasties. Cf. New Kingdom, Old Kingdom. 2. Hist. a. the 18 inner provinces of China, taken collectively. b. (loosely) China. 3. the Chinese Empire: originally so called from its supposed location in the center of the earth. RHWD) |
Alexander Demidov |
846 |
10:10:09 |
rus-fre |
sec.sys. |
въезд в ЕС |
entrée de l'UE (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
847 |
10:09:48 |
rus-fre |
sec.sys. |
страна въезда в ЕС |
pays d'entrée de l'UE |
Alex_Odeychuk |
848 |
10:09:31 |
rus-fre |
sec.sys. |
страна въезда в ЕС |
pays d'entrée de l'UE (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
849 |
10:09:09 |
rus-fre |
sec.sys. |
возвращать мигрантов в страны въезда в ЕС |
renvoyer les migrants dans les pays d'entrée de l'UE (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
850 |
10:07:28 |
rus-ita |
|
документ об образовании |
documento di studio |
massimo67 |
851 |
10:04:22 |
rus-ita |
|
документ о периоде обучения |
certificato sul periodo di studio |
massimo67 |
852 |
10:03:18 |
rus-ita |
|
Диплом о неполном высшем образовании и академическая справка |
diploma di formazione superiore incompiuta nonche' il certificato accademico |
massimo67 |
853 |
10:01:42 |
eng-rus |
auto. |
tread depth |
высота протектора (шины) |
BabaikaFromPechka |
854 |
10:00:13 |
rus-ita |
|
поступления на обучение по образовательным программам более высокого уровня |
accedere ad un corso di studi di livello superiore |
massimo67 |
855 |
9:58:19 |
rus-ita |
|
освоить дополнительные учебные курсы |
svolgere corsi di formazione integrativi |
massimo67 |
856 |
9:57:35 |
rus-ita |
|
дополнительные учебные курсы |
corsi di formazione integrativi |
massimo67 |
857 |
9:56:04 |
rus-ita |
|
период обучения |
periodo di formazione |
massimo67 |
858 |
9:54:59 |
rus-ita |
|
зачётные единицы |
crediti (университет) |
massimo67 |
859 |
9:53:55 |
rus-fre |
comp., net. |
статистические данные о посещаемости сайта |
statistiques de visites (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
860 |
9:53:47 |
rus-fre |
comp., net. |
статистика посещаемости сайта |
statistiques de visites (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
861 |
9:53:02 |
rus-ita |
|
претендент на обучение |
aspirante |
massimo67 |
862 |
9:52:57 |
rus-fre |
comp., net. |
обеспечивающий возможность |
susceptible de (cookies susceptibles de réaliser des statistiques de visites - идентификационные файлы, обеспечивающие возможность сбора статистических данных о посещаемости сайта // фр. термин взят на сайте газеты Le Monde, 2018; русс. термин "идентификационные файлы" взят для перевода из кн.: Байерсдорфер Дж.Д. iPad3: полное руководство. - 4-е изд. - М.: Эксмо, 2013. - 416 с.) |
Alex_Odeychuk |
863 |
9:52:01 |
rus-fre |
comp., net. |
идентификационные файлы, обеспечивающие возможность сбора статистические данные о посещаемости сайта |
cookies susceptibles de réaliser des statistiques de visites |
Alex_Odeychuk |
864 |
9:51:45 |
rus-fre |
comp., net. |
идентификационные файлы, обеспечивающие возможность сбора статистических данных о посещаемости сайта |
cookies susceptibles de réaliser des statistiques de visites (фр. термин взят на сайте газеты Le Monde, 2018; русс. термин "идентификационные файлы" взят для перевода из кн.: Байерсдорфер Дж.Д. iPad3: полное руководство. - 4-е изд. - М.: Эксмо, 2013. - 416 с.) |
Alex_Odeychuk |
865 |
9:49:43 |
rus-fre |
IT |
установленный для обеспечения возможности |
susceptible de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
866 |
9:48:52 |
rus-fre |
fig. |
подписать себе смертный приговор |
signifier son arrêt de mort (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
867 |
9:45:27 |
eng-rus |
invest. |
dedicated product |
специально разработанный продукт |
Vadim Rouminsky |
868 |
9:40:02 |
rus-fre |
disappr. |
бешённые деньги |
un pognon de dingue (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
869 |
9:39:56 |
rus-fre |
disappr. |
сумашедшие деньги |
un pognon de dingue (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
870 |
9:39:49 |
rus-ita |
|
образовательная программа более высокого уровня |
corso di studio di livello superiore |
massimo67 |
871 |
9:39:45 |
eng-rus |
proj.manag. |
Approving Authority |
полномочия на утверждение |
Mixer |
872 |
9:39:28 |
rus-fre |
disappr. |
вкладывать бешённые деньги |
mettre un pognon de dingue (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
873 |
9:39:21 |
rus-fre |
disappr. |
тратить бешённые деньги |
mettre un pognon de dingue (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
874 |
9:38:04 |
rus-fre |
disappr. |
стоить "бешённых денег" |
coûter "un pognon de dingue" |
Alex_Odeychuk |
875 |
9:37:35 |
rus-ita |
|
документ об образовании |
titolo di studio |
massimo67 |
876 |
9:37:21 |
rus |
abbr. met. |
ПНС |
повысительная насосная станция |
Sintey |
877 |
9:36:06 |
rus-ita |
|
учебный курс |
corso di formazione |
massimo67 |
878 |
9:20:52 |
rus-ger |
|
коммутационный аппарат |
Schaltgerät |
jurist-vent |
879 |
9:20:34 |
rus-ger |
|
электрический коммутационный аппарат |
elektrisches Schaltgerät |
jurist-vent |
880 |
9:19:59 |
rus-ita |
|
высшее учебное заведение |
Universita' ed Istituti di livello universitario |
massimo67 |
881 |
9:11:01 |
eng-rus |
ed. |
extended learning |
дополнительное образование (Extended Learning at Saturday Study Sessions) |
VLZ_58 |
882 |
9:10:26 |
eng-rus |
|
pull it off |
справиться (с чем-либо) |
r313 |
883 |
9:10:03 |
eng-rus |
|
from the novel by |
по роману |
Johnny Bravo |
884 |
9:07:50 |
eng-rus |
invest. |
Certified International Investment Analyst |
дипломированный международный инвестиционный аналитик |
Vadim Rouminsky |
885 |
9:06:49 |
eng-rus |
busin. |
on a nonexclusive basis |
на неисключительной основе |
VLZ_58 |
886 |
9:06:48 |
eng-rus |
busin. |
on a nonexclusive basis |
на неэксклюзивной основе |
VLZ_58 |
887 |
9:05:34 |
eng |
abbr. invest. |
CIIA |
Certified International Investment Analysit |
Vadim Rouminsky |
888 |
9:04:34 |
rus-ger |
|
система вентиляции и кондиционирования воздуха |
Lüftungs- und Klimatisierungsanlage |
jurist-vent |
889 |
9:03:42 |
eng-rus |
scient. |
strong case |
серьёзная аргументация |
A.Rezvov |
890 |
9:01:04 |
eng-rus |
econ. |
the evidence that |
доказательства того, что |
A.Rezvov |
891 |
8:49:07 |
eng-rus |
|
first-party |
собственный |
SirReal |
892 |
8:42:44 |
eng-rus |
econ. |
social mobilization |
мобилизация общества |
A.Rezvov |
893 |
8:38:41 |
rus-ita |
cleric. |
отънелиже |
da che |
nikolay_fedorov |
894 |
8:25:11 |
eng-rus |
slang |
bum a fag |
стрельнуть сигарету (British English, не употребляется в США из-за разницы в значении слова fag)) |
m_rakova |
895 |
8:21:07 |
eng-rus |
econ. |
social mobilization |
мобилизация масс |
A.Rezvov |
896 |
8:15:09 |
eng-rus |
inf. |
tone-deaf |
не понимающий (ситуацию; unable to comprehend the different nuances of a given situation) |
Val_Ships |
897 |
8:12:05 |
eng-rus |
inf. |
tone-deaf |
невосприимчивый |
Val_Ships |
898 |
8:04:54 |
eng-rus |
inf. |
fall out of favour |
оказаться в немилости |
Val_Ships |
899 |
8:04:24 |
rus-ita |
cleric. |
понелиже |
da quando |
nikolay_fedorov |
900 |
8:03:39 |
eng-rus |
inf. |
gut feeling |
интуиция (an intuition) |
Val_Ships |
901 |
7:59:44 |
eng-rus |
inf. |
vice |
вредная привычка |
Val_Ships |
902 |
7:45:19 |
rus-ita |
|
пока |
finché |
nikolay_fedorov |
903 |
7:44:44 |
rus-ita |
cleric. |
донелико время |
finché |
nikolay_fedorov |
904 |
7:33:46 |
eng-rus |
law |
for the totality of the crimes committed |
по совокупности преступлений |
VLZ_58 |
905 |
7:19:00 |
eng-rus |
mil., WMD |
supervisory authority |
ОН (Орган надзора) |
Andronik1 |
906 |
7:15:38 |
eng-rus |
|
rare coins |
редкие монеты (unique items each carrying specific value) |
Val_Ships |
907 |
7:08:30 |
eng-rus |
inf. |
discontinue |
прекратить (регулярное действие; to cease doing something provided on a regular basis) |
Val_Ships |
908 |
7:03:15 |
eng-rus |
inf. |
walk-through |
обход (с целью осмотра) |
Val_Ships |
909 |
7:01:09 |
eng-rus |
mil. |
full combat readiness |
полная боеготовность |
Val_Ships |
910 |
7:00:54 |
rus-ita |
pack. |
деревянный ящик |
scatola di legno |
Sergei Aprelikov |
911 |
7:00:34 |
eng-rus |
mil. |
full combat readiness |
полная боевая готовность |
Val_Ships |
912 |
6:58:20 |
eng-rus |
amer. |
double down |
усиливать нажим |
Val_Ships |
913 |
6:54:51 |
rus-spa |
pack. |
деревянный ящик |
caja de madera |
Sergei Aprelikov |
914 |
6:52:16 |
rus-fre |
pack. |
деревянный ящик |
boîte en bois |
Sergei Aprelikov |
915 |
6:51:27 |
rus-fre |
pack. |
деревянный ящик |
coffre en bois |
Sergei Aprelikov |
916 |
6:50:35 |
rus-fre |
pack. |
деревянный ящик |
caisse en bois |
Sergei Aprelikov |
917 |
6:47:32 |
eng-rus |
|
journey time |
время на дорогу (This involve much longer journey times to reach the airports, but is worth it just to reduce the stress and anxiety that comes with using Heathrow.) |
VLZ_58 |
918 |
6:38:43 |
eng-rus |
|
obtain confirmation |
получить достоверную информацию (obtain confirmation as to whether or not...) |
SirReal |
919 |
5:56:18 |
rus-ita |
tech. |
непрерывный конвейер |
trasportatore continuo |
клаумтт |
920 |
4:10:15 |
eng |
abbr. |
MB |
main branch |
igisheva |
921 |
4:07:58 |
eng-rus |
oncol. |
Comprehensive cancer center |
Междисциплинарный онкологический центр |
Лорина |
922 |
4:05:22 |
rus-ger |
oncol. |
закон о реестре онкологических больных |
BayKRegG |
Лорина |
923 |
3:49:59 |
rus-ger |
oncol. |
закон о реестре онкологических больных |
Krebsregistergesetz |
Лорина |
924 |
3:49:38 |
ger |
oncol. |
BayKRegG |
Krebsregistergesetz |
Лорина |
925 |
3:49:04 |
rus-ger |
oncol. |
реестр онкологических больных |
Krebsregister |
Лорина |
926 |
3:08:04 |
rus-ger |
med. |
доля инфильтрата |
Infiltratanteil |
Лорина |
927 |
3:02:01 |
rus-ger |
law |
основное судебное заседание |
Hauptverhandlung |
SKY |
928 |
2:54:56 |
rus-ger |
med. |
инфильтрация костного мозга |
Knochenmarksinfiltration |
Лорина |
929 |
2:31:24 |
eng-rus |
sl., teen. |
speedcuber |
спидкубер (человек, который собирает кубик Рубика на скорость) |
Ying |
930 |
2:31:03 |
eng-rus |
|
batchmate |
сокурсник |
VLZ_58 |
931 |
2:30:46 |
eng-rus |
|
batchmate |
однокурсник (someone who is in the same year as you at school, college, or university cambridge.org) |
VLZ_58 |
932 |
2:26:43 |
eng-rus |
|
collegemate |
одногруппник |
VLZ_58 |
933 |
2:24:31 |
rus-ger |
|
несомненный |
zweifelsfrei |
Лорина |
934 |
2:03:24 |
rus-ger |
med. |
ядросодержащие клетки костного мозга |
kernhaltige Knochenmarkzellen |
Лорина |
935 |
2:01:06 |
rus-ger |
med. |
ядерный |
kernhaltig |
Лорина |
936 |
2:00:54 |
rus-ger |
med. |
ядросодержащий |
kernhaltig |
Лорина |
937 |
1:40:40 |
rus-ger |
med. |
значительно повышенный |
deutlich vermehrt |
Лорина |
938 |
1:39:52 |
rus-ger |
med. |
быть значительно повышенным |
deutlich vermehrt sein |
Лорина |
939 |
1:36:43 |
rus-ger |
med. |
форма лимфоцита |
Lymphozytenform |
Лорина |
940 |
1:27:15 |
rus-ger |
med. |
хлорацетат-эстераза |
Chlorazetatesterase |
Лорина |
941 |
1:21:38 |
rus-ger |
med. |
разреженный |
rarefiziert |
Лорина |
942 |
1:12:03 |
eng-rus |
ed. |
for vocational purposes |
по профессиональному направлению (for specific purposes – вариант, предлагаемый другими участниками – это общий термин, включающий не только профессиональное направление, но и всевозможную другую сферу применения researchgate.net) |
pchela |
943 |
1:08:57 |
rus-ger |
|
гетерогенизация |
Heterogenisierung |
Andrey Truhachev |
944 |
1:04:23 |
rus-ger |
|
гетерогенизированный |
heterogenisiert |
Andrey Truhachev |
945 |
0:50:05 |
eng-rus |
chem. |
cryo-fractured surface |
поверхность крио-скола (образец для электронной микроскопии) |
Louveteau |
946 |
0:42:15 |
eng-rus |
chem. |
drift |
дрейф |
imuni55 |
947 |
0:40:24 |
rus-ita |
cleric. |
ксему |
altro |
nikolay_fedorov |
948 |
0:27:28 |
eng-rus |
tech. |
flanging |
разварка |
riant |
949 |
0:23:50 |
eng-rus |
law |
be effective |
считаться заключённым (о договоре) |
sankozh |
950 |
0:20:57 |
rus-ita |
cleric. |
степень |
gradino |
nikolay_fedorov |
951 |
0:19:44 |
eng-rus |
law |
bind |
придавать обязательную силу |
sankozh |
952 |
0:09:26 |
eng-rus |
idiom. |
be-all and end-all |
самое главное |
VLZ_58 |
953 |
0:07:18 |
rus-est |
|
оформление документа |
väljastamine |
platon |
954 |
0:06:48 |
rus-est |
|
оформлять документ |
väljastama |
platon |
955 |
0:06:24 |
rus-ger |
met. |
рулонная сталь |
Rollenstahl |
vadim_shubin |
956 |
0:04:46 |
eng-rus |
med. |
gibbous costalis, rib hump |
рёберный горб |
Andreev |